À cette fin, la loi devait interdire aux médias de promouvoir la mésentente et la haine.
为此,应当从法律上禁止大众媒体鼓吹不信任和仇恨。
À cette fin, la loi devait interdire aux médias de promouvoir la mésentente et la haine.
为此,应当从法律上禁止大众媒体鼓吹不信任和仇恨。
Elles n'apportent ni stabilité ni paix durable, mais seulement ressentiment et mésentente.
这些政策不会带来持久和平或稳定,而只会引起怨恨与误解。
Les mésententes et les clivages religieux ajoutent une dimension nouvelle et dangereuse à l'insécurité planétaire.
宗教分歧和误解,又给世界不安全状况增添了的新的、危险的层面。
Une transparence accrue dans les questions de défense est indispensable si l'on veut éviter l'incertitude, la mésentente et l'insécurité.
在防务问题上必须增强透明度,以避免不确定性、误解和不安全感。
En vertu du nouveau Code de la famille, les femmes peuvent demander le divorce pour mésentente.
根新的《家庭法典》,妇女可将感情不和作为理由申请离婚。
En outre, le fait de devoir partager des ressources insuffisantes favorise des comportements marqués par la mésentente et la rivalité.
此外,由于需要分享贫乏不足的资源,导致了人们之间的分裂和竞争行为。
En effet, nous devons trouver un moyen de réconcilier le monde, d'atténuer les différences et d'éliminer les raisons de mésententes.
我们必须找一种方法而使全世界一道调和分岐并消除误解的原因。
Récemment, en raison d'intérêts partisans contradictoires et d'une propension à la mésentente, des normes juridiques établies ont été négligées ou violées.
最近,由于竞争性党派利益和误解倾向,既有的法律规范遭或误用。
Nous pouvons y parvenir grâce à un dialogue à plusieurs dimensions qui favorise l'unité dans la diversité et remplace la mésentente par la compréhension et l'acceptation mutuelles.
要实现这一点,我们可以开展多层面对话促进在多样性中求统一,并以相互了解和彼此接纳取代误解。
L'objectif principal des mesures de confiance est de réduire le risque de conflits armés entre les États, en diminuant la méfiance, la mésentente et les erreurs d'appréciation.
建立信任措施的首要目标是减少猜疑、误解和错误估计,以此降低国家间武装冲突的危险。
Et jamais les possibilités qui peuvent en découler et influer sur les conflits, les divisions, la mésentente et la pauvreté n'ont été aussi profondes et aussi nécessaires.
这次对话带来了极其深刻和必要的全球性机会,从而有可能解决冲突、分歧、误解和贫困。
Le fait que le pouvoir et l'autorité soient entre les mains d'un gouvernement de transition où règne la mésentente n'a servi qu'à intensifier l'exploitation et l'épuisement des ressources naturelles.
一个四分五裂的过渡政府控制着权力和权威,这导致进一步加剧了非法开采自然资源和自然资源受侵蚀现象。
La violence sociale ou familiale envers les personnes âgées peut se produire en cas de rupture de la relation sociale entre une personne âgée et sa famille, ou de mésentente familiale.
在老年人与其家庭之间的社会关系崩溃或家庭不和谐的情况下,会发生对老年人的社会或家庭暴力行为。
La mésentente au sein de la Première Commission n'aide en rien les praticiens de notre communauté de non-prolifération et de désarmement nucléaires, qui doivent pouvoir compter sur l'unanimité pour obtenir des résultats.
第一委员会中的不和向核不扩散和裁军领域的工作者发出了错误信号,而他们需要共识才能取得成果。
Nous passons en moyenne 220 jours par an avec nos collègues. Tensions, clashs, mésentente, la vie en groupe n'est pas de tout repos. Nos conseils pour mieux gérer les difficultés que les Bleus.
我们每年平均有220天是与同事一起度过的。紧张,冲突,不和,团队生活总是千变万化。我们建议您一定要比法国国足更会应对这些问题。
C'est pourquoi nous nous inquiétons de voir que l'écart entre les positions des membres du Conseil alimente des récriminations et des mésententes que nous pensions avoir dépassées il y a encore quelques mois.
正因为如此,安理会成员的立场之间存在巨大的分歧,让我们感忧心,这些分歧导致了相互指责和歧见,我们认为几个月前我们曾经克服了歧见。
Le Code de la famille tel que modifié prévoit de nouveaux motifs permettant à la femme de demander le divorce, notamment la mésentente entre époux ou la violation des clauses du contrat de mariage.
新法还给了妇女更多的要求离婚的理由,例如夫妻不和或者违反了结婚协议的条款。
Nous rappelons que l'une des principales fonctions de ces mesures est précisément de réduire le risque de mésentente et d'erreur de calcul dans le domaine militaire et de permettre de prévenir un affrontement militaire.
我们重申,这种措施的最重要作用之一正是减小在军事活动方面发生误解和错误估计的危险,从而帮助预防军事对抗。
Les revendications de certains législateurs, selon lesquels la Présidente n'avait pas consulté le corps législatif quant au transfèrement de M. Taylor au Tribunal spécial, ont contribué à aggraver la mésentente entre les deux branches du Gouvernement.
一些议员声称,在将泰勒先生移送特别法庭问题上,总统没有与议会协商,这也增加了政府两个部门之间的摩擦。
La polygamie engendre des conséquences économiques et sociales telles que : la jalousie entre épouses, l'inégale répartition des biens du ménage, le problème de succession et les mésententes familiales qui se répercutent au niveau des enfants.
多妻制产生以下的经济和社会后果:妻子之间相互嫉妒,家庭财产分配不平等,继承问题和出现在子女一代的家庭不和。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。