Un fleuve qui coule lentement, des bancs de sable effleurant la surface de l'eau.
那里有一条河静静流入安茹省,河水轻轻拍打着沙滩。
Un fleuve qui coule lentement, des bancs de sable effleurant la surface de l'eau.
那里有一条河静静流入安茹省,河水轻轻拍打着沙滩。
Toi, est-ce que tu veux toujours effleurer le soleil ?
,是否还总是想要触碰太阳?
Un instant nos vies se sont croisées, un instant nos âmes se sont effleurer.
这一刻是我的生命交会,这一刻我的灵魂碰出火花。
La balle effleure le mur.
子弹从墙擦过。
Ces actions ne peuvent qu'effleurer les problèmes sans s'attaquer à leurs causes profondes.
这种行动仅仅涉及问的表面,没有探究其根源。
L"idée m"a effleuré que le petit garnement avait monté toute l"affaire avec elle pour m"en mettre plein la vue.
我脑中闪过一个念头:这一切该不是这个淘气包和他的秘书故意策划,来打动我的吧。
En effet, les intervenants semblent craindre d'aller au fond des choses et se contentent d'effleurer les problèmes.
我们还有一种失望的感觉,那就是怕触动问的本质而只触摸其表象。
Une balle a effleuré ma tête et touché sous l'oreille droite M. Chongwe qui était assis à l'avant.
这颗子弹擦过我的头顶,射入坐在前座的Chongwe 博士的右耳根。
Malheureusement, bon nombre de rapports d'évaluation ne font qu'effleurer la question de l'efficience car les informations manquent souvent.
许多评价报告在效率这个主的笔墨很少,这因为是常常缺乏这方面的数据。
Rares sont pour l'instant les systèmes nationaux qui ont osé effleurer ce domaine, et le système espagnol n'en fait pas partie.
目前只有少数国家体制敢于进入这个领域,西班牙体制不是其中之一。
C'est une contribution importante, mais tout gouvernement, organisme international ou groupe privé agissant seul ne pourrait qu'effleurer la surface du problème.
这是笔不小的捐款,但是任何政府、国际机构或私人团体都无法单枪匹马在这一问中有大的作为。
Charles tendit la main en defaisant son anneau, et Eugenie rougit en effleurant du bout de ses doigts les ongles roses de son cousin.
夏尔伸手摘下戒指,欧叶妮的指尖碰到堂弟的粉红色的指甲,羞得脸都红了。
Dans la moitié des rapports, les questions de la population et de la pauvreté ne sont qu'effleurées.
约半数报告有限度提到人口和贫穷问。
Il y a lieu de s'inquiéter que le volumineux rapport du Secrétaire général ne fasse qu'effleurer les problèmes relatifs aux migrants, en particulier des travailleurs migrants.
令人关切的是,秘书长的全面报告并没有实质性提到有关移徙者,尤其是移徙工人的问。
Il faudrait également examiner la question des activités d'information du Siège relatives aux opérations sur le terrain, qui n'a été qu'effleurée par la Commission.
总部有关实行动的新闻问很少在委员会的讨论中提到,也应加以审查。
L'imposition de sanctions est un élément qui a été à peine effleuré dans la déclaration faite en septembre par les chefs d'État et de gouvernement, mais qui fait l'objet d'une grande attention et de nombreux débats au Conseil.
国家元首和政府首脑在9月宣言中很少提到但却是安理会非常重视和讨论的主的一个方面是实行制裁。
La délégation de l'Etat partie n'a fait qu'effleurer le plan du Gouvernement pour traiter de la situation des femmes paupérisées, et n'a fourni aucune indication sur son contenu ou ses objectifs ou encore sur le nombre de ses bénéficiaires.
该成员国代表团只谈到政府关于改善贫穷妇女状况的计划,但未说明该计划的内容、目标和受益人数。
Il y a un dernier point que je voudrais aborder, qui a déjà été effleuré par M. Morris. Sans entrer dans un débat plus large, il s'agit de la mondialisation et du protectionnisme.
我要提出的最后一个问——这也是莫里斯先生涉及的一个问——是并未经过广辩论的全球和保护主义问。
Les nombreux handicapés, qui représentent un pourcentage disproportionné parmi les groupes les plus marginalisés du monde, confèrent un sens profond à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, un aspect à peine effleuré jusqu'à présent dans le discours international sur ces objectifs.
残疾人人数众多,在世界处于社会最边缘位的群体之中所占比例不相称,他们对实现千年发展目标有着深远的影响,但国际讨论千年发展目标时至今为止基本没有注意到这一点。
La Commission n'a guère de temps pour examiner son ordre du jour chargé, de sorte qu'elle ne peut qu'effleurer les questions de gouvernance et de contrôle, mais pourrait établir une résolution courte et ciblée, en s'inspirant des recommandations du Comité consultatif, pour ouvrir un débat.
虽然委员会没有多少时间处理众多的议程项目,使其不可能深入讨论治理和监督审查工作,但委员会应有可能根据咨询委员会的建议,起草一份简短但重点突出的决议,发起这一讨论。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。