Mais il ne faut pas non s'empresser de crier victoire.
但是,它们也不是自满的理由。
Mais il ne faut pas non s'empresser de crier victoire.
但是,它们也不是自满的理由。
Je dois m'empresser d'ajouter qu'en dépit des succès mentionnés, les défis à relever sont considérables.
我必须赶紧补充说,尽管已经取得了这些成就,但摆在面前的挑战是巨大的。
Je dois m'empresser de dissiper un malentendu concernant les liens entre l'Union africaine et le NEPAD.
但是我必须迅速排除在非联盟和非发展新伙伴关系之间存在的误解。
Au lieu de s'empresser de condamner et de stigmatiser tel ou tel pays, il faudrait encourager le dialogue.
不要急于去指控和谴责这个或那个国家,而鼓励对话。
Il ne faudrait donc pas s'empresser de supposer qu'il existe une justification raisonnable et objective des différences salariales.
因此,不轻易认为,在工资差别方面存在合理和客观的原因。
Nous sommes très heureux de voir la communauté internationale, sous la houlette de l'ONU, s'empresser de se rendre à son chevet.
我们非,在联合国支持下,国际社会挺身而出协助海地。
Nous pensons, comme le Secrétaire général, qu'il vaut mieux éviter de s'empresser de modifier le mandat et les effectifs de la MINUT.
我们赞成秘书长关于避免目前急于调整联东综合团任务和兵力的看法。
On observe un deuxième type de réaction dans le cas des petites sociétés d'enregistrement indépendantes, qui se sont empressées d'essayer les nouvelles techniques.
另一种反从小型独立唱片公司的情况可见一斑。
L'Éthiopie était parfaitement au courant des progrès de ces négociations et s'est empressée d'y faire obstacle en incitant ces groupes à se rendre à Addis-Abeba.
埃塞俄比亚完全了解情况的发展,采取阻挠政策,公然将这些集团召集到亚的斯亚贝巴。
Nous devons nous empresser de répondre à toutes ces questions dans un contexte de la légitimité internationale et dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies.
我们必须迅速采取行动,以便在国际法律范围内以及在联合国框架内解决这些问题。
En outre, nous notons qu'après avoir reçu le questionnaire envoyé par le secrétariat de la Commission le 22 juin, Freedom House s'est empressée d'y répondre le jour même.
“此外,我们注意到“自由之家”在6月22日接到秘书处传去的问题单后,天即做了回答。
Elle s'est en outre empressée d'inviter les gouvernements et les autres acteurs du développement du tourisme à régler leur conduite sur les principes énoncés dans le Code.
而且立即请各国政府和发展旅游业的其他行动者“根据《守则》的原则规范自己的行为”。
Le Groupe de Rio a plusieurs fois souligné l'urgence de la rénovation du Siège de l'ONU, et la Commission doit s'empresser de définir une stratégie claire à cet égard.
里约集团一再强调翻修联合国总部的迫切性,并强调咨询委员会必须迅速着手为这一进程制定一个明确战略。
Nous venions trop tard, nous adoptions des mandats qui n'étaient pas en adéquation avec les réalités, et dès qu'un accord de paix était conclu, nous nous empressions de nous retirer.
据说我们倾向于达到过晚,并采取与现实不吻合的任务,而且一旦缔结和平协定,我们就过于匆忙地撤出。
Voyant que les femmes pouvaient plus facilement franchir le cordon de sécurité israélien, l'Autorité palestinienne s'est empressée de mettre en place une structure pour leur permettre de mener des activités terroristes.
巴勒斯坦局看到妇女更容易通过以色列的安全检查,立即制定了由妇女实施恐怖主义活动的行动框架。
Nous nous empressons d'ajouter, cependant, que l'Afrique du Sud ne doit pas être pénalisée ni abandonnée en raison de sa générosité et de sa volonté de contribuer aux efforts de rétablissement de la paix.
但我们必须马上补充,不能因为这一慷慨态度和愿意向维持和平努力作出贡献而让南非负担过重和遭受遗弃。
Tandis que nous partageons la douleur générale causée par la perte de vies innocentes, y compris celles de nos propres ressortissants, la communauté internationale s'est empressée d'adopter un nombre de résolutions ici à l'ONU.
我们与其他人一道,悼念无辜者----包括我国若干国民----的死亡,与此同时,国际社会在联合国迅速采取行动,通过了若干决议。
INVITE les États membres qui n'ont pas encore honoré leurs engagements vis-à-vis de la Fédération à s'empresser de le faire pour lui permettre de réaliser les activités escomptées, et notamment de s'affilier à cette Fédération.
请尚未履行其对联合会的承诺的成员国尽快兑现其承诺,使联合会能开展其活动。
Le CCT constate avec satisfaction que la République de Corée s'est empressée d'engager des démarches en vue de ratifier tous les instruments internationaux relatifs à la prévention et à la répression du terrorisme ou d'y adhérer.
反恐委员会对大韩民国致力批准或加入有关防止和制止恐怖主义的所有国际文书感到鼓舞。
Pour cette raison, nous avons décidé de ne pas nous empresser de présenter un projet de résolution sur l'assistance en matière de recherche et de sauvetage en milieu urbain.
为此,我们决定不匆忙提交关于城市搜索救援援助问题的决议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。