Tout travailleur a le droit de fractionner son congé annuel en deux parties.
雇员有权部使用其年假。
Tout travailleur a le droit de fractionner son congé annuel en deux parties.
雇员有权部使用其年假。
La mise en recouvrement fractionnée serait-elle une solution pour la Convention de Rotterdam?
C. 多种货币摊款法对《鹿特丹公约》一种解决办法?
Une journée peut aussi être fractionnée si l'employeur y consent.
若雇主同一天也可开休。
Sur sa demande, cette interruption peut être fractionnée en deux pauses de 30 minutes chacune.
可要求进行,每30钟。
À la fin du VIIe siècle, le Kaganat turc se fractionna en petits territoires autonomes.
七世纪末,突厥Chaganta化成为各个小的独立体。
Aucun système de mise en recouvrement fractionnée n'a été testé dans le cadre d'un accord multilatéral sur l'environnement.
没有任何多边环境协定试图实行一种多种货币摊款制度。
Celui-ci prendrait collectivement en charge l'ensemble des fonctions de direction et non pas les diverses fonctions de façon fractionnée.
委员会集体承担执行管理责任,而不由各人别承担执行管理责任。
Il n'y a pas exemple dans le système des Nations Unies d'un dispositif de recouvrement fractionné impliquant trois monnaies.
联合国系统在三种货币摊款法方面没有任何经验。
En fractionnant une commande, un acheteur peut éviter d'avoir à la faire approuver par les instances supérieures.
把定购单成小份,买主就不必请求上级批准。
À la demande de l'intéressée, cette pause peut être fractionnée en deux pauses de 30 minutes par jour.
在她的要求下,这一间歇期可成段,各为30钟。
Il aurait donc été possible de fractionner le marché et de réaliser ce faisant une économie de 97 822 dollars.
因此,本有可能在这名供应商间割授标,这将节省97 822美元。
Lors du débat, il a été proposé, pour régler le problème, de limiter l'article 11 aux cessions de créances non fractionnées.
在讨论中,有人建议,处理这个问题的另一个可能的办法将第11 条限于整笔应收款的转让。
Elle a fait valoir qu'une présentation fractionnée des positions à discuter aiderait à produire, au bout du compte, des propositions plus affinées.
他们说,根据联合国建议的汇总项目逐一提出供讨论的立场,有助于沿着思路产生更加精确的提案。
Au lieu de l'établissement d'un rapport unique, les Parties pourraient envisager de fractionner l'examen des communications nationales en deux ou trois étapes.
缔约方可考虑不提出单一报告而对每一缔约方的审查为个或三个阶段。
Le Département a précisé qu'il préférait ne pas avoir à passer de marché fractionné, et qu'il utilisait un document d'appel d'offres standard.
外勤支助部表示,它并不希望割授标,但它使用的一份标准邀标书文件。
À la MINUAD, dans un cas, le demandeur avait recommandé de ne pas fractionner un marché.
在达尔富尔混合行动的一项采购案中,申购人建议不割授予合同。
À la suite de la CIPD, le FNUAP avait adopté une approche des programmes qui devait lui éviter de fractionner son portefeuille en petits projets.
人发会议之后,人口基金已采取方案方式,以避免方案组合裂成小项目。
À porté à deux ans la durée du congé sans traitement accordé aux travailleurs pour leur permettre de s'occuper de proches, cette période pouvant être fractionnée.
为照顾家属,自愿请假延长可至年,并可将假期为较短的间隔。
Les processus accélérés et inégaux de la mondialisation économique, financière, sociale, environnementale, culturelle et technologique conduisent à un ordre mondial fractionné en ce début du XXIe siècle.
二十一世纪初经济、金融、社会、环境、文化和技术加速全球化的不平衡进程,正导致一个断裂的全球秩序。
La mise en recouvrement fractionnée a permis également d'assurer une protection budgétaire qui n'existait pas jusque-là pour les dépenses engagées en euros en vertu du budget ordinaire.
种货币摊款为经常预算下的欧元承付款项提供了至今为止不存在的预算保护。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。