Tout comme la Cour, nous estimons qu`il vaut mieux être méthodique qu'agir hâtivement.
我们与法院一样,也认为应周全慎密,应忙行事。
Tout comme la Cour, nous estimons qu`il vaut mieux être méthodique qu'agir hâtivement.
我们与法院一样,也认为应周全慎密,应忙行事。
Il ne faut cependant pas se féliciter trop hâtivement du processus qui a abouti à ce résultat.
,对导致这个结果的进程能感到满足;海地的选举过程尚未结束。
Elle avait mis en garde la Sous-Commission, par exemple, contre la tentation de définir trop hâtivement le terrorisme.
她曾有预感,并在报告中提醒小组委员会要忙为恐怖主义下结论。
Une autre de ces faiblesses tient à la tendance que montrent les acteurs internationaux à quitter le terrain trop hâtivement.
另外还出现了国际行动者撤离太忙的趋势。
Préconiser trop hâtivement la justice rétributive peut à la fois être préjudiciable à l'État encore fragile après le conflit et le déstabiliser.
过快地推动报复性正义会对仍脆弱的冲突后国家造成破坏和稳定。
Pour cela, il sera tout aussi important d'améliorer leur performance que de faire évoluer la mentalité de la population, qui recourt hâtivement aux mesures extrajudiciaires.
这仅要求改进执法和司法机构,同样重要的是,这也要求改变民众的心态,因为民众往往轻易便会采取法外措施。
Il est donc prudent, je crois, pour toutes les personnes concernées, d'éviter de se prononcer hâtivement, aussi longtemps qu'une décision définitive n'aura pas été prononcée.
因此,有关各方应当谨慎,避免在作出最后决定前作出仓促的判断。
Cette réduction du délai de séparation à deux ans répond à un besoin, sans cependant inciter les conjoints à opter hâtivement et inconsidérément pour le divorce.
这一分居时间的缩短满足了一种需要,会鼓动夫妻仓促草率地选择离婚。
De plus, l'étude conclut parfois trop hâtivement qu'une règle est entrée dans le corpus de ce droit sans donner suffisamment de preuves de la pratique des États.
此外,该研究有时太快下结论,没有足够的国家实践证据就将一项规则列入法律大全。
Les funérailles et l'enterrement mentionnés plus haut ne se sont pas déroulés hâtivement; les formalités suivies ont été conformes au calendrier fixé par la famille du défunt.
述葬礼和埋葬仪式并非草率举行;恰恰相反,根据死者家属确定的时间,采用了所有仪式。
Les événements qui se sont produits récemment montrent de reste que l'ONU ne doit pas prendre hâtivement la décision de se retirer d'un pays avant qu'il connaisse la stabilité.
最近的事态发展更加证明一点,在未能确保国家的稳定之前,联合国能仓促离开这个国家。
Conscient que le projet de budget ne peut qu'évoluer, l'intervenant réaffirme qu'il faut laisser à la Mission le temps de se développer pour éviter d'en diminuer hâtivement les ressources.
它承认提出预算是一项进展,并重申应给予该特派团充裕的发展时间,要促地削减其资金。
Bon nombre de ces rapports n'y font que hâtivement référence, et rares sont ceux qui comportent une véritable analyse des disparités liées au sexe assortie de recommandations sur les mesures à prendre.
许多报告只是粗略带过这一问题,很少有报告对两性问题作出扎实的分析,也没有提出进一步行动的建议。
Décider hâtivement de fermer des centres qui fonctionnent bien par souci de rationalisation et d'économie et qui ont en tout premier lieu été définis comme étant utiles pourrait s'avérer plus néfaste qu'avantageux.
以合理化和预期的节省的名义仓促决定关闭运作良好的中心,带来的破坏会多于好处,合理与预期节约首先需要确定是有意义的。
Le présent débat est imputable à la regrettable précipitation avec laquelle on s'est hâtivement efforcé d'imposer un règlement au cours des deux mois et demi précédant l'entrée de Chypre dans l'Union européenne.
争论是由应有的仓促和忙造成的,其目的是在塞浦路斯作为一个成员国加入欧盟之前的二个半月内强行提出一个解决方案。
Cette décision a été adoptée par le Conseil des ministres de la SADC, dont les membres refusent donc de s'associer à toute décision qui serait prise hâtivement sans mesurer les bienfaits potentiels du clonage.
这项决定得到南共体部长理事会的批准,因此,部长理事会会支持无视克隆潜在好处忙采取的任何决定。
Comme le Secrétaire général l'a dit il y a deux jours lorsqu'il a présenté son rapport, nous ne devons pas conclure hâtivement que la lutte contre le terrorisme est un affrontement entre civilisations, religions ou cultures.
正如秘书长先前在介绍其报告时所阐明的那样,应解忙断言打击恐怖主义就意味着文明、宗教和文化之间的冲突。
M. Kodera (Japon), évoquant les points 47 et 113 de l'ordre du jour, estime que se prononcer hâtivement sur d'importantes questions de gouvernance et de contrôle ne serait pas dans l'intérêt bien compris des États Membres ou de l'Organisation.
Kodera先生(日本)在谈到议程项目47和113时说,仓促决定治理和监督等重要事项根本符合会员国和联合国的利益。
Pour que le Conseil de sécurité puisse jouir d'un respect universel, sa réforme doit recevoir l'accord général des États Membres. Rien ne doit être entrepris hâtivement ou d'une manière qui diviserait les membres et affaiblirait l'autorité et le prestige du Conseil.
为使安全理事会享有各国普遍尊重,安理会改革应该得到会员国的普遍赞成,绝能草率行事,或使会员国分裂,或者损害安理会的权威和威望。
D'ailleurs, une décision qui affecte le destin futur d'une nation ne devrait pas être fondée sur des informations hâtivement compilées qui pourraient contenir des hypothèses erronées et des faits incertains pouvant induire en erreur les autorités compétentes, les conduisant à des conclusions contestables.
的确,影响一国未来命运的决定应该建立在忙搜集的信息之,这些信息也许会包含错误的猜测和含糊的事实,会误导有关当局作出可靠的结论。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。