La SAFA a fait siennes ces normes.
联合会采用了这些则,并将其作为该会则/指导方针。
La SAFA a fait siennes ces normes.
联合会采用了这些则,并将其作为该会则/指导方针。
La présente section recense ces normes d'autoréglementation.
本节对此种自愿管制进行梳理。
Nous espérons que cette proposition sera conforme à cette norme.
我们希望这项提案符合这一。
La loi a ainsi été alignée sur les normes internationales.
此项法律因而与国际接轨。
Il s'agit d'une norme impérative du droit international.
这是国际法一项重要则。
Des niveaux égaux d'émission par habitant constituent une norme équitable.
人均公平排放水平是一公平则。
En Hongrie, la publicité doit respecter les normes sociales généralement acceptées.
在匈牙利,广告必须符合社会认可和规范。
La SECP notifie les normes comptables sur recommandation de l'ICAP.
证交会根据会计师协会建议公布会计则。
Satisfaire aux normes internationales de transparence financière et d'obligation redditionnelle.
在财政透明和责任方面达到国际。
Y sont définies les fonctions particulières que doivent remplir ces normes.
它概述了数据交换将发挥具体功能。
Des niveaux égaux d'émission par habitant constituent une norme équitable13.
公平人均排放水平是一公平则13。
Beaucoup de pays en développement ont du mal à respecter les normes.
许多发展中国家在遵守方面遇到困难。
Il est nécessaire de renforcer les normes internationales contre les armes biologiques.
需要加强禁止化学武器国际规范。
Dans le contexte actuel, les tribunaux sont censés appliquer la norme libéralement.
在目前情况下,法院可以不受限制地使用这一。
Un nombre croissant, mais encore faible, de grandes entreprises utilisent ces normes.
采用这些最大型公司数量不断增加,但所占比例仍然很小。
Avant toute chose, il faudrait universaliser davantage la norme établie par la Convention.
首先,《公约》建立则应当进一步普遍化。
Des dispositions concernant ce processus de modification ont été prévues dans les normes.
关于修改规在制,时已经纳入。
La militarisation transforme aussi la culture, en introduisant des normes de violence socialement acceptées.
军事化也会转变文化,带来为社会接受暴力则。
Nous appuyons pleinement la MINUK qui a agi avec fermeté pour appliquer ces normes.
我们全力支持科索沃特派团采取强硬行动,执行这些。
Cependant, la législation nationale ne respecte pas complètement les normes internationales dans ce domaine.
不过,国家法律并没有与这方面国际完全一致。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。