Varios participantes dijeron que, aunque eran muy importantes por motivos sociales, era cuestionable la dimensión de desarrollo de las remesas.
若干与会者指出,虽然汇款出于社会原因十分重要,但其发展层面加。
Varios participantes dijeron que, aunque eran muy importantes por motivos sociales, era cuestionable la dimensión de desarrollo de las remesas.
若干与会者指出,虽然汇款出于社会原因十分重要,但其发展层面加。
Además, desde el punto de vista de la gobernanza, es cuestionable que la Asamblea General deba examinar los proyectos de cooperación técnica.
另外,从治理角度,大会是否应筛选技术合作项目是值得商榷。
A nuestro juicio, esta decisión pondría a la Organización, que por definición debe ser neutral e imparcial, a merced de intereses políticos cuestionables.
我们认为,顾名思义,联合国应该是中立和公正,而这项决定将使联合国受制于政治势力。
Lo que resulta de todo esto es que el valor de ese documento es muy cuestionable.
所有这一切说明,这样一份文件价值很值得怀。
Sin una reforma y un examen exhaustivo de los métodos de trabajo del Consejo, la legitimidad de las decisiones que adopte será cada vez más cuestionable.
如果不进行改革,不彻底审查安理会工作方法,安理会所作决议合法性将日益遭到。
Un resultado de la reforma del Consejo que se alcance por esos medios cuestionables es poco probable que sea sostenible o que fortalezca a las Naciones Unidas.
以此种令人手段所达到安理会改革结果是不大能持久,而且也不会加强联合国。
Resulta difícil imaginar por qué habría de prohibirse que un grupo religioso relativamente reciente imparta educación religiosa y, por consiguiente, es cuestionable que se exijan 20 años de actividad.
很难象为什么要对一个较为新生信仰从事宗教教育工作加以禁止,因此关于过去须有20年活动经历要求,是有问题。
Un Estado que se encuentre en una posición cuestionable respecto de sus obligaciones no puede esperar que los demás cumplan las suyas con arreglo a sus deseos, pues ello haría un flaco servicio a la causa de la no proliferación.
如果自身情况履约都令人怀,还对他国履约情况妄加评判,这是对不扩散事业破坏。
Habida cuenta del estado de la administración local de la justicia en Burundi, se llegó a la conclusión de que era cuestionable que el proceso jurídico pudiera ajustarse a las normas internacionales de justicia.
鉴于布隆迪境内地方司法状况,它还得出结论认为,地方审判程序达到国际司法标准能性令人。
Según el Estado Parte, toda recusación de un juez debe fundamentarse en objeciones concretas que demuestren que la imparcialidad del juez de que se trata es cuestionable o, en todo caso, que existen dudas objetivamente justificables con respecto a su imparcialidad o su supuesta imparcialidad.
据缔约国称,任何对法官,必须以具体客观事实为据,证明具体法官不偏不倚性受到,或者就他/她不偏不倚性或者表面上看来不偏不倚性存在着任何客观有理怀情况。
Argelia comparte la carga consiguiente con el ACNUR, el cual, sin embargo, ha reducido recientemente, sobre la base de una reevaluación cuestionable del número de refugiados, el volumen de la asistencia que prestaba a los refugiados en el marco del Programa Mundial de Alimentos (PMA).
由此而产生负担由阿尔及利亚和难民专员办事处共同承担,但是基于双方在评估难民人数时争议,难民专员办事处最近减少了与世界粮食计划署(粮食计划署)协作提供难民援助。
Túnez había creado un Comité de Análisis Financiero para supervisar las operaciones y transacciones cuestionables que pudieran estar vinculadas a operaciones de blanqueo de dinero y había dispuesto que las instituciones que prestaban créditos y otros servicios financieros, así como las personas que desempeñaban determinadas profesiones, debían informar al Comité.
突尼斯设立了金融分析委员会,以监测涉嫌与洗钱操作有关操作和交易,并要求贷款和其他金融机构以及某些职业人士向委员会汇报。
El criterio objetivo de “un grupo estable y permanente”, que, per se, podría parecer bastante cuestionable, fue complementado en la jurisprudencia del Tribunal para Rwanda (y posteriormente en la del Tribunal para la ex Yugoslavia) por la norma objetiva de ser considerado y considerarse a sí mismo miembro de un grupo.
“稳定而永久团体”这一客观标准,就其本身而论,确实值得商榷,这一标准在卢旺达问题国际法庭案例法中(后来在前南问题国际法庭案例法中),由团体成员认知和自我认同这一主观标准而得到补充。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。