A falta de los elementos enumerados supra, los bienes o los bienes remanentes se transferirán a la hacienda pública.
不存在上述情况,财产或剩余财产将上缴国库。
A falta de los elementos enumerados supra, los bienes o los bienes remanentes se transferirán a la hacienda pública.
不存在上述情况,财产或剩余财产将上缴国库。
El más importante se refería a la eliminación de los remanentes jurídicos de la antigua línea fronteriza interentidades del distrito.
其最重要是消除特区原来实体间边界线遗留下来法律痕迹。
Pienso que hemos de abordar la cuestión del desarme nuclear y de las armas nucleares como remanentes de un pasado que deberíamos superar.
我想我们必须处理核裁军问题和处理我们应克服过去遗产核军备。
Los aceites se pueden reutilizar y el fango remanente puede volverse a tratar para utilizarlo como agente neutralizador o para eliminarlo en vertederos.
随后便可重新使用这些油,而其余废渣则可在进一步处理后用作和剂或以土地填埋方式加以处置。
Pidió que se mejorara el Sistema Generalizado de Preferencias para facilitar el acceso a los mercados mediante el uso de las preferencias remanentes.
他呼吁改善普遍优惠制,通过仍存优惠,便利市场准入。
Al fin del bienio, toda suma remanente en el fondo de reserva será reintegrada en el contexto de las consignaciones definitivas para el bienio.
两年期末,准备基金款下一切余额,应在处理两年期最后批款时交还。
En otra esfera de estudio del Reino Unido se han examinado posibles técnicas nuevas para diferenciar entre emisiones de operaciones recientes del complejo de armas nucleares y material remanente de operaciones anteriores.
联合王国研究工作涉及另一个领域是那些有可能区分核武器综合设施最近运行排放出物体和过去运行遗留下来物体新技术。
Además, las pérdidas de capital físico se evalúan en unos 3.500 millones de dólares, como resultado de la destrucción de infraestructuras, y capital nacional públicos y privados y de la utilización excesiva del capital físico remanente.
此外,由于摧毁私人和公共基础设施和存量以及过分使用劫后遗留有形结果,有形失约为35亿美元。
Debemos seguir trabajando para eliminar el flagelo de las minas terrestres, que, junto con otros explosivos remanentes de las guerras, todavía matan o mutilan a personas inocentes en casi la mitad de los países del mundo, e impiden a comunidades enteras escapar de la pobreza.
我们还必须继续开展消除地雷祸害工作。 地雷和其他战争留爆炸物继续在世界将近半数国家杀伤无辜,阻碍整个社区摆脱贫穷努力。
En los otros casos, la madre hereda una tercera parte, salvo que los únicos herederos sean ella misma y uno de los cónyuges o el padre, en cuyo caso le corresponde tan sólo una tercera parte de los bienes remanentes de la legítima porción conyugal.
在其他情况下,她继承三分之一,除非仅剩下她和一方配偶或者父亲,这时她继承该配偶法定份额以外剩余遗产三分之一。
Con estos antecedentes, la India ha respaldado sistemáticamente propuestas en las Naciones Unidas para convertir en subsidios todos los remanentes de deuda oficial bilateral de los países africanos pobres y ha apoyado la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados.
在此背景下,印度一贯支持联合国要求将最贫穷非洲国家所余官方双边债务转为赠款提议,并支持重债穷国债务倡议。
En particular, se han pedido medidas especiales de apoyo internacional para fomentar la capacidad de oferta de los PMA, mientras que se consideran objetivos importantes la intensificación del uso de las preferencias remanentes y la concesión de una compensación económica por la erosión de las preferencias.
特别呼吁采取特殊国际支持措施加强最不发达国家供应能力,同时,提高对剩余优惠利用和获得对优惠缩减财政补偿也被认为是重要目标。
Prevemos que, a medida en que nos adentremos en el proceso constitucional, continuará la campaña de destrucción e intimidación que lleva a cabo la combinación letal de remanentes del antiguo régimen, decididos a retrasar el reloj, y de elementos extranjeros cuyo único objetivo es destruir el proceso político en marcha.
在我们进入立宪进程时,我们预料破坏和恐吓行动将继续下去,而从事这些行为是两种势力可怕结合,一种是一意孤行想使时钟倒转前政权渣余孽,另一种是其唯一议程是破坏进行政治进程外来分子。
Además, desearía saber si la diferencia en la edad mínima de varones y niñas para contraer matrimonio es un remanente de una costumbre obsoleta y si, a juicio del Gobierno, contraviene la disposición constitucional que garantiza la igualdad de derechos entre hombres y mujeres.
此外,她想知道,男女最低结婚年龄差异是否属于老式风俗余,在朝鲜政府看来,这一差异是否违反了《宪法》关于保障男女平权利规定。
Se hizo referencia a la experiencia internacional, en particular a algunos tratados de paz, como el Tratado de Paz italiano, en los que se hicieron serios intentos por aclarar la situación en que, a raíz de un conflicto armado importante, había un gran remanente de relaciones jurídicas cuya supervivencia estaba en juego.
还提到了一些国际经验,其包括诸如意大利和平条约一些和平条约,当时都曾经认真地意图澄清立场,在发生重大武装冲突以后,正在讨论如何恢复许多剩余法律关系。
Algunos oradores señalaron varias fuentes de armas de fuego objeto de tráfico, tales como las armas de fuego remanentes después de los conflictos, las armas de fuego robadas y las armas de fuego fabricadas ilícitamente, y subrayaron la necesidad de seguir determinando fuentes de armas de fuego objeto de tráfico con el fin de hacer frente al fenómeno.
一些发言者指出了贩运枪支几个来源,例如冲突发生之后留下枪支、被盗枪支和非法制造枪支,这些发言者强调为消除这种现象必须进一步查明贩运枪支各种来源。
También quiero decir -y esto no es más que una observación sobre la afirmación de que nuestra agenda en cierto sentido es un remanente de la guerra fría- que, a juicio del Brasil, yo creo que lo que es un remanente que hay que ventilar es la cuestión de las armas nucleares y la utilización de las armas nucleares como, digámoslo así, parte de ciertas políticas estratégicas.
我还想说――这只是评论有人说我们议程在某个意义上是冷战遗产――在巴西看来,我想我们必须面对遗产是作为某种战略政策核武器和利用核武器问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。