La sobra de trigo hizo bajar su precio.
小麦过剩,价格下跌。
La sobra de trigo hizo bajar su precio.
小麦过剩,价格下跌。
No sé cómo podría aprovechar esta sobra de caldo. ¿Alguna idea?
我不知道剩下酒该怎么用。有主意没?
Con tres metros de tela tienes de sobra para el vestido.
三米布足够你做衣服.
Todo eso que has dicho sobra.
你说那些话都是多余。
Este cubierto sobra.
这份餐具多出来。
Me temo que todos conocemos de sobra la respuesta a esta pregunta.
恐怕答案对我们大家来说显而易见。
Seré muy breve, porque la Asamblea conoce de sobra la posición de Portugal.
我发言十分简,因为葡萄牙立场在大会是众所周知。
Me temo que las respuestas a esas preguntas también las conocemos de sobra.
恐怕这些问题答案同样显而易见。
El ejemplo del Sr. Patterson en Jamaica lo conocemos de sobra en la región del Caribe.
帕特森先生在牙买加树立榜样,是我们加勒比地区都极为解榜样。
No sobra recordar que Colombia es uno de los pocos países en el mundo que ha incorporado en su legislación nacional los principios rectores del desplazamiento.
我们应当记得,哥伦比亚是世有关流离失所问题准则纳入国家立法少数几个国家之一。
La Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL) tiene motivos de sobra para sentirse orgullosa de lo que ha logrado en Sierra Leona en los seis últimos años.
联合国塞拉利昂特派团(联塞特派团)对塞拉利昂在过去六年取得成就有充分理由感到自豪。
Mi delegación considera que se trata de un contratiempo provisional del cual esperamos recuperarnos con una determinación renovada, puesto que conocemos de sobra la relación existente entre el desarme y el desarrollo.
我国代表团认为这只是暂时挫折,我们认为只重新拿出决心,就能战胜挫折,因为我们都非常清楚裁军和发展关系。
El Presidente Biya (habla en francés): Ante todo, quisiera expresar mi satisfacción al ver al Gabón, país hermano y amigo, y a Suecia, cuya generosidad para con el Tercer Mundo es de sobra conocida, copresidir esta importante reunión plenaria de alto nivel.
比亚总统(以法语发言):我首先表示,我很高兴看到友好国家加蓬和对第三世慷慨世人皆知瑞典担任本次重高级别全体会议共同主席。
Hay razones de sobra para creer que la producción y el tráfico de estupefacientes son la base de otras amenazas que contribuyen a la inseguridad en el Afganistán, a saber, el terrorismo, la delincuencia organizada y la mayoría de otras actividades violentas y delictivas.
我们有充分理由相信,麻醉品生产和贩运是导致阿富汗境内不安全其他威胁——恐怖主义、有组织犯罪和大多数其他暴力与犯罪活动——根源。
Ha llegado el momento de que en el debate internacional se abandonen las nociones abstractas acerca del carácter y la estructura de la pobreza, que son de sobra conocidos, y se tomen las medidas prácticas necesarias para hacer frente a los problemas que la pobreza plantea.
现在该是转变国际讨论重点时候,关于贫穷本质和结构抽象概念已众所周知,应该开始讨论应对贫穷这一挑战须采取实际措施。
Esperamos que se llegue finalmente a un consenso sobra la reforma del Consejo de Seguridad para conseguir lo que todos deseamos: mejorar el papel y la eficacia del Consejo en su desempeño del mandato de la Carta, a saber, mantener la paz y la seguridad internacionales.
我们希望最终就安全理事会改革问题达成共识,实现我们共同目标:改善安理会作用和效力,以便使之能够履行其《宪章》任务,即维持国际和平与安全。
Todos aquellos que se han visto enfrentados al terrorismo y al extremismo saben de sobra que para lograr el éxito hay que realizar esfuerzos sostenidos y globales que abarquen la actuación policial, el cambio social y la creación de oportunidades económicas, así como la solución de las cuestiones políticas que sirven de excusa a los terroristas y les dan aliento.
与恐怖主义和极端主义交过锋所有人都非常清楚,取得成功就需开展持久和全面努力,包括警察行动、社会变革、创造经济机会以及解决政治问题,而正是这些问题为恐怖分子提供借口和氧气。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。