Quels ont été les facteurs contextuels essentiels?
· 阐述哪些关键性相关因素?
Quels ont été les facteurs contextuels essentiels?
· 阐述哪些关键性相关因素?
Il a été souligné que la hiérarchie opérait de manière relationnelle et contextuelle.
委员们强调,等级是以一个相关联和有前后背景方式而发挥作用。
Cet élément contextuel décisif les différenciait d'ailleurs avec le régime bien établi des traités.
既然行为发生背景对于确认行为很关键,最好办法是进行一个关于本专题“探”性研究。
Les indicateurs démographiques fournissent une information contextuelle très précieuse pour les indicateurs d'autres domaines.
这些指标为其他领域指标提供了重要背景资料。
Nous estimons que cette question doit être examinée dans le cadre d'une conception contextuelle de la situation.
我们认为,应该从总局势角度审议这一问题。
Il faudra également inclure les variables contextuelles nécessaires pour bien comprendre les activités indiquées dans le relevé quotidien.
此外,还应纳入必要相关变项,以适当了解日志中报告各项活动。
Le préambule a été ajouté en deuxième lecture de sorte à fournir un cadre contextuel aux projets d'articles.
(1) 二读案文增加序言部分,以便为案提供一个背景框架。
Le Groupe de travail a estimé que l'atelier avait représenté une contribution contextuelle utile à ses travaux futurs.
特设工作组一致认为,研讨会为其进一步工作提供了有益背景投入。
Les nouvelles idées qu'il comporte sont conçues en complément de l'idée maîtresse du projet et n'en dépassent pas les limites contextuelles.
案文中所提出新建议是为了增加决议案主旨价值,并受其上下文限定。
Bien que non exhaustive, la définition adoptée par l'Institut de droit international, lui paraissait préférable car elle répondait à une approche contextuelle.
特别报告员认为,国际法学会所通过这项定义虽然不够全面,却是可取,因为它采取了从特定语境出发处理方式。
Bien que non exhaustive, la définition adoptée par l'Institut de droit international, lui paraissait préférable car elle répondait à une approche contextuelle.
特别报告员认为,国际法学会所通过这项定义虽然不够全面,却是可取,因为它采取了照顾到前后关系着手方式。
Les experts ont aussi préconisé l'élaboration d'indicateurs d'alerte rapide dans le cadre de la démarche contextuelle de la prévention de la criminalité.
专家还支持拟订预警指示数,以此作为情势预防犯罪做法一部分。
Après un bref examen des facteurs contextuels, en pleine évolution, il analyse les mesures prises à l'échelon national en faveur de la famille.
报告简短审议家庭状况变化之后,集中讨论了需国家一级采取行动。
Il aborde les questions conceptuelles, fondamentales et contextuelles et en explique les subtilités afin d'informer et aussi de promouvoir l'application de la Convention.
它涵盖了概念、实质和背景问题,探讨了每个方面复杂性,提供了信息、鼓励询问和鼓励应用该公约。
Nous remercions également M. Nicolas Michel, Secrétaire général adjoint aux affaires juridiques, de la communication contextuelle qu'il nous a faite pour le présent débat.
同样,我们感谢主管法律事务副秘书长尼古拉·米歇尔先生为本次辩论作了背景发言。
La nécessité d'aborder l'alphabétisation de façon plus contextuelle en prêtant davantage attention aux besoins spécifiques de telle ou telle catégorie d'utilisateurs est mieux comprise.
人们日益意识到需要以更加有关联、更加面向特定用户方式了解识字问题。
Il vaudrait peut-être mieux opter pour la seconde solution car les manifestations de l'inégalité raciale varient d'un pays à l'autre, en fonction de facteurs contextuels.
第二种办法可能较为恰当,因为种族不平等表现在各国不同,因背景因素而发生变化。
La réforme du secteur de la sécurité est contextuelle parce que chaque pays qui l'adopte constitue un cas particulier et offre, par là, un contexte différent.
安保部门改革要视情进行,因为每个开展安保部门改革国家都有其特殊情况,因而改革背景不尽相同。
Une interprétation contextuelle suppose aussi que l'on tienne compte des circonstances particulières des États parties sans préjudice du caractère universel des normes figurant dans la Convention.
对背景保持敏感解释还包括考虑缔约国具体情况,但不影响《公约》准则普遍性。
La distinction entre une approche catégorielle et une approche contextuelle est essentielle pour évaluer la pratique qu'a suivie Israël pour désigner des objectifs lors du conflit.
类别办法和情况具体办法之间区别,对于评价以色列在这次冲突期间目标瞄准做法十分关键。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。