En ce qui concerne les réparations, les mesures adoptées ont été on ne peut plus parcimonieuses.
关于补偿,迄今所采取做法只能说零打碎敲。
En ce qui concerne les réparations, les mesures adoptées ont été on ne peut plus parcimonieuses.
关于补偿,迄今所采取做法只能说零打碎敲。
Il est ironique de constater que l'on se montre parcimonieux uniquement lorsqu'il s'agit de financer les opérations et actions de l'Organisation des Nations Unies.
具有讽刺意义,只轮到为联合国业务和行动提供资金时候才实行节俭。
Cinq années plus tard, nous constatons que la communauté internationale est généreuse lorsqu'elle se fixe des objectifs, mais parcimonieuse lorsqu'il s'agit de les réaliser.
五年之后,们发现,国际社会在确定标时很慷慨,但在追求标方面却很吝啬。
En effet, si celles-ci constituent un outil utile au titre de la Charte, l'ampleur de leurs répercussions exige qu'on en fasse un usage prudent et parcimonieux.
尽管它们《宪章》规定一种有用手段,但它们范围广泛影响要求谨慎而有节制地予以运用。
Il a fourni des permis de résidence et toutes sortes d'autres avantages aux réfugiés, mais n'a reçu en retour qu'une aide parcimonieuse de la communauté internationale.
伊朗向难民提供了居住证和其他各种福利,但它所获得国际援助却很少。
Le défi programmatique est celui que j'ai évoqué toute à l'heure, à savoir la dispersion de nombreuses ressources et la limitation des ressources, souvent réparties de manière trop parcimonieuse et pas toujours cohérente.
方案工作方面挑战即前已经提到现象—许多活动过于分散、而且资金不足,常常战线拉得过长,以及未能服从一个协调划一宗旨。
Le défi programmatique est celui que j'ai évoqué tout à l'heure, à savoir la dispersion de nombreuses ressources et la limitation des ressources, souvent réparties de manière trop parcimonieuse et pas toujours cohérente.
方案工作方面挑战即前已经提到现象—许多活动过于分散、而且资金不足,常常战线拉得过长,以及未能服从一个协调划一宗旨。
Malgré cette aide généreuse, l'Autorité palestinienne a été contrainte de fonctionner de façon parcimonieuse du fait de la baisse généralisée de ses recettes fiscales et de l'absence de transfert des impôts collectés par Israël.
但即使在如此慷慨援助下,权力机构由于税收全面下降和以色列持续不将它收到税收转移过来,仍不得不在经费很拮据情况下展开业务。
L'initiative a encouragé une participation active sur des thèmes comme l'eau potable, l'utilisation parcimonieuse du bois pour préserver les forêts, le recyclage dans les écoles, les économies d'énergie et la responsabilité environnementale des entreprises.
这一举措鼓励在诸如水安全、合理利用木材以保护森林、校园内循环再利用、节能以及对环境负责商业政策等领域提高参与度。
Il continuera d'assurer une gestion efficace et parcimonieuse, de mener au besoin des évaluations de ses programmes et de disposer de la marge de manœuvre opérationnelle nécessaire pour intervenir lorsque l'existence et les moyens de subsistance des populations de réfugiés de Palestine sont soudainement perturbés.
工程处将继续保持有成本意识管理办法,必要时进行方案评估,并保持必要操作灵活性,以应对巴勒斯坦难民社区生活和生计被意外扰乱情况。
Des efforts importants sont poursuivis en vue de la création d'une base chimique fiable pour l'industrie agricole, de l'amélioration de la bonification des sols, de l'utilisation rationnelle des ressources en eau et d'une irrigation parcimonieuse, et du développement de la sélection et de l'élevage de race.
土库曼斯坦作出大量努力,确保在农业生产中适当使用化学品、改善土壤改良状况、管理水资源、引入滴灌并开发牲畜优选和繁殖技术。
Prenant note de la recommandation 65, l'organisation a ajouté que la présence parcimonieuse de l'État dans les zones rurales limitait les moyens d'identification et de signalement des cas de mauvais traitements sexuels et physiques d'enfants, ce qui avait pour effet que de nombreux cas n'étaient pas enregistrés et restaient impunis.
关于建议65, 该组织又说,国家在农村地区机构有限,从而减少了发现和报告对儿童性虐待和肢体虐待可能性,导致许多案件不被报告并得不到惩罚。
L'Office, qui n'a que les contributions volontaires pour exécuter ses programmes et qui a connu ces dernières années un manque chronique de moyens financiers, continuera d'assurer une gestion efficace et parcimonieuse et de mener au besoin des évaluations de sa planification stratégique et de ses programmes afin de préserver la qualité et la quantité des services qu'il assure à une population de réfugiés en augmentation rapide.
工程处执行项完全依靠自愿提供资金,近年来它一直在对付长期资金困难问题,工程处将继续进行有效率、力求节约管理,在需要时进行战略规划和方案评估,从而在难民人口迅速增长情况下保持其服务质量和覆盖范围。
Les efforts continus de l'Iran pour mettre au point l'enrichissement de l'uranium et d'autres capacités nucléaires essentielles dans un programme de fabrication d'armes nucléaires et dont il n'a aucun besoin légitime, le refus de divulguer intégralement ses travaux en matière d'armement, sa coopération limitée et parcimonieuse avec l'AIEA dans d'autres domaines et le fait qu'il continue à mettre au point des capacités de fabrication de missiles balistiques ne peuvent qu'aviver les préoccupations de la communauté internationale quant à ses intentions.
伊朗继续致力于发展核武器计划所需要而正当用途所并不需要铀浓缩能力及其他核能力,拒绝全面公开其与武器相关工作,与原子能机构在其他方面勉强进行有限合作,并继续发展弹道导弹能力,这只能使国际社会对其意图深为关切。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向们指正。