Por último, la tercera parte aborda la Convención propiamente dicha.
最后,第三部分《公约》进行了有效的探讨。
Por último, la tercera parte aborda la Convención propiamente dicha.
最后,第三部分《公约》进行了有效的探讨。
No obstante, el diseño propiamente dicho no se evalúa durante la subasta.
然而,设计水平本身在拍卖期间是无法加以评价的。
Fuera de esto, Gambia no cuenta con un sistema de asistencia letrada propiamente dicho.
除此之外,冈比亚没有实质上的法律援助制度。
No hay nada que sea realmente erróneo en el Acuerdo de Paz de Lomé propiamente dicho.
“其实《洛美和平协定》本身并没有问题。
El estudio consistirá en un examen tanto del proceso operativo como de la tecnología propiamente dicha.
该研究将包括一个业务进程和技术审查。
Aunque el Grupo Especial no ha acordado conclusiones propiamente dichas, se empieza a alcanzar consenso sobre ciertos principios.
目前工作组尚未达成一致,但已就若原则形成一些共识。
Se trata sobre todo de proyectos en regiones áridas y semiáridas propiamente dichas, donde predominan las actividades ganaderas.
持主要涉及在旱和半旱区内采取的行动,因为在地区牲畜饲养活动占据着配地位。
Después del proyecto propiamente dicho figuran comentarios al respecto y cuestiones pendientes que el Grupo de Trabajo debería examinar.
关于为《示范法》提出的一案文的评注,以及工作组需处理的各未决问题,紧接在草案本身之后。
Y lo que es cierto para las Naciones Unidas propiamente dichas también lo es para las demás entidades del sistema.
联合国本身是样,联合国系统的其他机构也是样。
En total, asistieron a los talleres 35 funcionarios públicos, muchos de los cuales desarrollaron su labor sin toparse nunca con la Convención propiamente dicha.
共计有35名政府官员参加了讲习班,他们中许多人在工作中从未涉及到《公约》。
Esas reglas no son “textos normativos” propiamente dichos y por lo tanto no están comprendidas en el ámbito del artículo 5 de la Ley Modelo.
正因为如此,些规则并不是“法律文本”,因此也未归入《示范法》第5条。
Las delegaciones que participan en ella actúan como un núcleo para otras actividades relacionadas con el desarme, pero en la Conferencia propiamente dicha no sucede mucho.
会议各代表团在其他裁军相关活动上行动一致,但在会议本身并无多大进展。
La oradora ahora se ha convencido de que los hombres deben familiarizarse con el documento propiamente dicho y ha dispuesto su traducción a los idiomas locales.
她认为人们需要熟悉文件本身,并且已经做了相关安排,准备将该文件翻译成当地语言。
Para ello es indispensable que el Grupo de Trabajo deje de ser “oficioso” y sea convertido en un órgano subsidiario propiamente tal del Consejo de Seguridad.
为此目的,工作组必须不再是“非正式的”,务必成为安全理事会的正式的附属机构。
En cambio, según las proyecciones, la producción mundial de la pesca propiamente dicha ha de estancarse94 y la demanda tenderá a ser superior a la oferta potencial94.
在另一方面,据预测全世界的捕鱼量将出现停滞,94 需求量将超过潜在的供应量。
En este contexto, trata de desentrañar todas las posibles relaciones entre los delitos instrumentales y los actos terroristas propiamente dichos, especialmente mediante la centralización de la información penal.
在方面,该法试图通过集中管理刑事资料建立起推动作用的罪行同严格意义上的恐怖行为之间的一切可能联系。
Incumbe a las partes probar quién firmó un documento determinado, pero una vez probado esto, no necesitan probar nada especial en cuanto al método de firma propiamente dicho.
应由当事各方证明谁签署了某一文件,但一旦它们证明了一点,则无须证明关于签名方法本身的任何特殊事项。
Se alienta a las autoridades estadísticas a que cooperen con organismos gubernamentales en la promoción de mecanismos eficientes de captación de datos con fines tanto administrativos como propiamente estadísticos.
鼓励各国统计当局与政府各机构合作,促进以有效率的方式获得数据,促进行政和统计工作。
Todos los criterios de evaluación se combinarían en una fórmula matemática, que reordenaría los niveles de puntuación de los concursantes al presentarse cada oferta durante la subasta propiamente dicha.
所有评审标准都将被纳入数学公式,拍卖过程中每次出价,该数学公式即投标人重新排位。
No está claro si la suspensión del tratado se basó en un cambio de circunstancias que dio lugar a la imposibilidad de aplicarlo o en el conflicto armado propiamente dicho.
不知道中止该条约的执行是由于环境发生变化,致使条约无法执行,还是由于发生了武装冲突自身的原因。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。