El problema no se circunscribe al Pacífico.
不仅仅是太平洋有这样问题。
El problema no se circunscribe al Pacífico.
不仅仅是太平洋有这样问题。
La distribución de numerosas especies parece circunscribirse a uno o dos lugares.
许多物种似乎仅分布在一两个渗口地点。
En esencia, el grupo de los países menos adelantados quisiera circunscribir su valoración del informe al tema del desarrollo.
今天,最不发达国家集团将基本上局限于在发展领域中对报告进行评估。
A fin de cuentas, éstos han adoptado numerosas iniciativas que han contribuido a circunscribir algunas formas de violencia y de bandidaje.
其中有许多领导人提出了一些有助于遏制某些式暴力和匪盗行为倡议。
De conformidad con su mandato, la misión examinó la posibilidad de circunscribir la competencia temporal de dicha comisión a hechos o períodos determinados.
特派团根据自己任务,探讨了有无可能更加有效地把委员会属时管辖权限制在具体事件或时期问题。
Esos efectos no se circunscribieron a las detonaciones, sino que se extendieron a la exposición experimental de la población isleña a la radiación.
其后果不仅局限于爆炸,而且还过居民接触到实验性辐射而扩大了影响。
La utilización de la secuenciación del ADN ha demostrado que esos problemas no se circunscriben a los animales pequeños.
过使用DNA测序技术发现不仅小型动物存在这些问题。
Entendemos que el mandato de esta comisión ha de circunscribirse a la fase previa al conflicto, así como a la fase de consolidación de la paz.
根据我们理解,建设和平委员会授权必须限制在冲突前阶段和建设和平阶段。
No se trata de una cuestión puramente militar y, sin lugar a dudas, esta cuestión no se circunscribe a fronteras.
这不是一个纯粹军事问题,并且当然不局限于一国境内。
El Presidente consideró que había que circunscribirse a las facultades de que disponía el Secretario General y dejar que él eligiera las medidas que habría que tomar.
主席认为案文不应超越秘书长现有权力范围,应由秘书长来决定采取什么行动。
Decepciona que los comités se circunscribieran al crimen de violación y no dieran curso a los casos en que se denunciaban otras formas de abuso sexual, incluido el intento de violación.
令人失望是,各委员会局限于处理强奸罪而不处理据报涉及其他式性虐待,包括强奸未遂行为,案件。
En el primer caso, para mi delegación la aplicación de los elementos aprobados en este proyecto de resolución II debe circunscribirse e interpretarse en el contexto del marco subregional previsto en ese texto.
关于前者,我国代表团认为,决议草案二所核准内容适用必须限于案文规定次区域环境,而且应当根据这种环境加以解释。
Reiteramos que la responsabilidad primordial en este ámbito recae en los Estados partes en dicha Convención y que el papel de dichas organizaciones debe circunscribirse estrictamente a sus respectivos mandatos y esferas de competencia.
我们重申,这一领域主要责任由该公约各缔约国承担,上述各个组织将发挥作用必须严格限制在它们各自授权和职权范围内。
Sus conclusiones en relación con el UNIFEM se circunscriben a lo que este organismo ha hecho y puede hacer en apoyo de la labor del PNUD. La evaluación se centra en cinco aspectos
对妇发基金评估结论仅限于妇发基金对支助开发计划署工作已经作出和可以作出贡献。
La contratación de mujeres por los organismos gubernamentales se rige por las leyes y políticas federales y de los estados, así como por políticas que no se circunscriben al sector forestal.
美国政府机构雇用妇女受制于国家和各州法律和政策,这些法律和政策也同样适用林业部门。
Las actividades de la compañía desplegada en el Tribunal Especial se circunscribirán al recinto y las inmediaciones del Tribunal, y la compañía no tendrá tareas operacionales fuera del Tribunal, salvo el traslado de los detenidos, en caso necesario, y las labores de escolta.
部署在特别法庭连队只在法庭房舍和紧靠房舍地方活动,除了在需要时去提取被关押人员和提供护送外,不外出执行任务。
Su delegación está consternada por el hecho de que varias restricciones, especialmente consideraciones fiscales, están circunscribiendo las actividades de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz, como lo prueba la tendencia reciente a favorecer soluciones regionales en el mantenimiento de la paz, particularmente en África.
印度代表团深感失望是,各种限制,特别是对财政状况考虑,正困扰着联合国维持和平活动,正如最近出现倾向于用区域解决方法处理维持和平问题趋势所证实那样,特别是在非洲。
La pequeñez del mercado de las tecnologías de lucha contra las minas afecta los esfuerzos de desarrollo y se suma al hecho de que a menudo las posibles soluciones no tienen un campo de aplicación universal sino que más bien se circunscriben a determinados países o regiones.
排雷行动技术市场太小,这影响了技术开发努力。 可能解决办法往往不能普遍适用,而是针对具体国家或区域,这一事实使得市场规模小问题更加复杂。
Debido a la necesidad de precisión, y para evitar la utilización de la lucha contra el terrorismo como excusa para extender innecesariamente el alcance del derecho penal, es fundamental que los delitos tipificados en la legislación antiterrorista, así como todas las competencias de investigación y encausamiento relacionadas con ella, se circunscriban a la lucha contra el terrorismo.
为做到准确,并避免把打击恐怖主义作为借口来不必要地扩大刑法范围,依据反恐法律以及一切相关调查或检察机构规定而确定犯罪行为都必须限制在打击恐怖主义范畴内。
A los Estados Miembros corresponderá tomar, en el marco de la Asamblea General, las decisiones que fueran necesarias tras haberse celebrado las negociaciones pertinentes, y como parte de un proceso deliberativo, abierto y transparente, conscientes de que la reforma es un proceso gradual y no debe ser circunscrita a un evento.
应当由会员国在大会范围内进行相关谈判以及作为一个公开和透明审议过程一部分作出必要决定,要考虑到改革是一个逐步进程,不能局限于一个单一事件。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。