L'inflation est débridée, en particulier dans le centre-sud du pays.
通货膨胀肆无忌惮,索马里中南部地区尤其如此。
être débridé: déchaîné, effréné, exalté, fougueux, frénétique, impétueux,
être débridé: contenu, discipliné, modéré, raisonnable, retenu,
L'inflation est débridée, en particulier dans le centre-sud du pays.
通货膨胀肆无忌惮,索马里中南部地区尤其如此。
Une mondialisation débridée ne saurait garantir la prospérité économique des pays africains.
听从全球摆布无法保障非洲国家经济繁荣。
Il faut enrayer ce cercle vicieux et mettre un terme à la criminalité débridée.
我们必须结束这一恶性循环,制止肆无忌惮犯罪。
Nous partageons la préoccupation mondiale à l'égard de la prolifération débridée des missiles balistiques.
我们与全世界一样,对弹道导弹如脱缰野马般扩散感到关注。
Dans la communauté internationale, plusieurs milieux considèrent le marché libre débridé en particulier comme rapace et dénué de sentiments.
国际社会很多地方,不受节制自由市场尤其被视为是强取豪夺和残酷无情。
Des partenariats public-privé bien pensés, reposant sur une réglementation efficace, sont préférables à un laissez-faire débridé.
辅有效监管灵巧公—私部门伙伴关系优于完全自由放任政策。
Certains s'insurgent contre l'aspect débridé de la mondialisation et en viennent à applaudir un nationalisme insulaire.
一些人怪罪于不受控制全球,并极力主张狭隘民族主义。
La nouvelle génération s'affranchit des étiquetages et c'est cette créativité débridée et festive qui aura marqué les FrancoFolies de Montréal.
新一代人摆脱了那些标签,这样大胆和狂欢式创新将成为蒙特利尔法语音乐节标志。
Une mondialisation débridée et une libéralisation commerciale sans entraves affectent beaucoup d'entre nous, menaçant les moyens de subsistance de notre peuple.
肆意全球和放任自流贸易自由有害于我们人民生活方式影响着我们当中许多人。
Si nous parcourons les rues et villes d'Amérique latine, nous pouvons voir les conséquences des politiques néolibérales débridées, comme l'a dit S. S. Jean-Paul II.
让我们走遍拉丁美洲城市和大街小巷,我们将看到放任新自由政策产生后果,就象约翰·保罗二世所讲。
Les conséquences d'une violence débridée pourraient être désastreuses, et nous appuyons les appels pour renoncer à la violence et cesser les hostilités.
暴力泛滥后果是灾难性,我们支持制止暴力和停止敌对行动呼吁。
Sur la question des armes classiques, nous continuons à partager les préoccupations face aux terribles conséquences humanitaires de la prolifération débridée des armes légères.
关于常规武器问题,我们继续对小武器和轻武器不受控制扩散所造成可怕人道主义后果感到关切。
Il n'est pas surprenant que le peuple congolais ne figure pas parmi les bénéficiaires de cette exploitation débridée et de plus en plus systématique.
毫不奇怪是,刚果人民并不是这一无节制和日益有计划开采行为受益者。
Dans de nombreux pays en développement, le déboisement massif, les pratiques agricoles néfastes et l'urbanisation débridée sont des causes importantes de dégradation de l'environnement.
许多发展中国家,大面积砍伐森林、有害农作方式和毫无控制都市是环境恶主要根源。
Loin que les avantages en soient également répartis entre pays ou à l'intérieur des pays, une mondialisation débridée peut être cause aggravante d'inégalité et d'exclusion.
不加管理全球非但不能使惠益国与国之间或国家内部公平分配,反而可能使不公平和排他问题加剧。
En effet, il ressort clairement de récents témoignages de soldats israéliens que les Palestiniens ont fait l'objet, je cite, « d'un mépris et d'une violence débridés ».
最近色列士兵叙述恰恰说明了这样一点,用他们话来说,“极度蔑视并极力打击巴勒斯坦人”。
De telles conditions plongent les enfants dans un climat qui les encourage à prendre les armes et en fait des victimes de l'exploitation économique et sexuelle débridée.
这种环境诱使儿童携带武器,并使他们一再遭受经济和性剥削。
Sans espoir, sans nouvelles possibilités et sans liberté, la pauvreté débridée brise la confiance, empêche de mener une action efficace et engendre la colère et le désespoir.
如果没有希望、机会和自由,不加控制贫穷就会破坏信任,妨碍有效行动并产生愤怒和绝望感。
L'Organisation doit prendre conscience du fait qu'une croissance débridée du budget n'est pas viable et qu'il lui faut faire preuve de discipline face à l'escalade des dépenses.
本组织应认识到,预算无限制地增长是不可持续,因此必须预算要求不断增加情况下严格执行预算纪律。
Je veux croire que l'Amérique que nous avions découverte dans notre jeunesse avec des valeurs universelles ne peut pas subir les caprices de l'ultranationalisme débridé du Likoud extrémiste.
我愿意相信,我们年青时看到富有普遍价值观美国不会被极端利库德党毫无约束极端民族主义狂想所左右。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。