Votre question me met dans l'embarras.
您提题使我很窘。
Votre question me met dans l'embarras.
您提题使我很窘。
Je voyais bien qu'elle jouissait de mon embarras.
我很清楚她对我困境幸灾乐祸。
Je ne voudrais pas être un embarras pour vous.
我不愿成为您累赘。
Et aujourd'hui qu'il s'agit de nous tirer d'embarras, elle fait la mijaurée, cette morveuse!
今天遇着要给我们解除困,她倒要撒娇,这个拖着鼻涕家伙!
Son attitude dénote un grand embarras.
他态度显得十分尴尬。
Effectivement, c'est un embarras du point de vue idéologique.
确这是种意识形态上看。
On se tut brusquement et un certain embarras empêcha d'abord de lui parler.
她在跟前了,人们都突然不再发言,开初并且有某种尴尬心理阻止人向她说话。
L'offre d'aliments génétiquement modifiés a mis le Gouvernement dans l'embarras.
提供基因改变生物体使政府处境困。
Cette contradiction montre bien l'embarras d'Israël.
这种前后矛盾说法反映了以色列尴尬处境。
Il a utilisé cette visite à des fins électorales, espérant plonger dans l'embarras le Premier Ministre travailliste de l'époque.
他利用这次访为选举服务,希望使当时工党总理。
Aussitôt rentrée, elle monta chez elle et ne reparut plus. L'inquiétude était extrême. Qu'allait-elle faire? Si elle résistait, quel embarras!
回到旅馆,她就上楼到自己卧房里去再也不出来。大家记挂达于极点了。她将要怎么做?倘若她要抵抗,多么糟糕!
N'interprétez pas mal ce que je dis; je ne dis pas cela avec l'intention de mettre le DOMP dans l'embarras.
请不要误解我;我这样说根本不想令维和部。
Je ne dirai pas au Conseil quel était mon taux de désapprobation car il était à mon grand embarras très faible.
我将不向安理会介绍对我不支持率,因为它低得令人尴尬。
Chez la plupart des femmes qui ne bénéficient pas de tels soins, la raison réside dans l'embarras ou le manque accès.
多数没有取得这种保健妇女是由于生活窘迫或缺乏机会。
Sinon, nous allons nous retrouver face à nos propres discours et nous ne ferons, bien involontairement, que nous mettre dans l'embarras.
否则,我们会发现我们只是自己跟自己说话,结果却不经意地使我们自己。
Il a exprimé sa déception et son embarras lorsqu'une mission en Afrique du Sud prévue pour novembre a été soudainement annulée, faute de fonds.
特别报告员对11月份访南非计划由于缺乏资金而突然取消表示失望和窘迫。
Ainsi, elle a facilement su convaincre les spectateurs, qui se sont retrouvés dans ses hésitations et son embarras face aux avances de Sun.
因此,她很轻易地让观众在他犹豫和与太阳进步尴尬聚集。
Il a placé les Gouvernements asiatiques dans l'embarras : pris au dépourvu, ils ont été incapables d'offrir la sécurité la plus fondamentale à leurs citoyens.
它使各亚洲国家政府因措手不及而深感困窘,无法向其公民提供最基本安全。
L'impression que les sanctions ciblées sont appliquées de manière inéquitable a suscité l'opposition du public dans plusieurs pays et des embarras politiques occasionnels dans d'autres.
在运用定向制裁方面不公平感已经导致几个国家出现了公众反对意见,给另外些国家也造成了偶尔政治困窘。
Continuer à défendre des idéaux qu'elle ne met pas en pratique ne peut être que source de confusion pour le personnel et d'embarras pour elle-même.
继续倡导本组织并未实践种种理想将会在工作人员中引起疑惑,并使本组织无地自容。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现题,欢迎向我们指正。