Il avérait difficile de quantifier ces interactions en raison de nombreux impondérables.
由许多未知因素,因而难量化确定这类相互作用。
Il avérait difficile de quantifier ces interactions en raison de nombreux impondérables.
由许多未知因素,因而难量化确定这类相互作用。
Vu le nombre d'impondérables, l'Union européenne continue d'avoir une position assez ouverte en ce qui concerne l'esquisse budgétaire.
法估计的因素很多,欧洲联盟对概要仍然保持愿意接受任何意见的态度。
En effet, beaucoup d'impondérables dont la crise financière, énergétique et alimentaire mondiale, ont remis en cause toutes nos prévisions financières initiales.
许多法估量的,包括世界金融、能源和粮食危机,对我们最初的所有金融预测提出了质疑。
Les impondérables qui ont eu pour effet de ralentir les procès sont également exposés en détail dans le résumé des affaires concernées.
另外,对各种不在本国际法庭控制范围内的影响高效率地进行诉讼程序的项,在所涉个案中分别作出了详细说明。
En raison de ces impondérables, il reste extrêmement difficile de prévoir avec certitude la date d'achèvement des travaux du Tribunal en première instance.
考虑到上述不确定变数,目前提出法庭工作结束的估计时间仍然是猜测。
Chaque fois que j'ai pris la parole devant le Conseil, j'ai parlé des impondérables qui auront nécessairement un impact sur la durée de nos travaux.
我每一次来到安会这里都谈到了法预测而且必然会对我们工作的持续时间产生影响的各种因素。
Comme le Représentant du Chili l'a déjà souligné, il convient de renforcer le mécanisme de contrôle afin de nous protéger des impondérables liés au trafic maritime.
正如智利代表已经指出的那样,我们必须加强管制机制,使我们免受意外运输故的影响。
À propos des prévisions actuelles, il convient de garder à l'esprit que toute prévision ne peut, par nature, être qu'hypothétique, car elle fait intervenir des impondérables.
关目前的估计,我应该先提醒一句:任何估计都必然是暂时性的,因为它们只能取决不可预测的因素的假设为依据。
Il apparaît cependant que ce retard par rapport aux dates initialement prévues est dû à des circonstances échappant entièrement au contrôle du Tribunal ou à d'autres éléments impondérables.
但是看来,与原先规定的日期相比,延迟是因为法庭完全法控制的情况和其他法预见的问题所造成的。
Il existe cependant un certain nombre d'impondérables dont l'action risque d'influer sur la capacité du Tribunal d'achever ses procès en première instance et en appel dans les délais prévus.
然而,仍然有一系列关键因素,将影响我们能否在这一时间框架内完成审判和上诉案。
Plusieurs facteurs (par exemple impondérables habituels, changement des prescriptions de sûreté, expériences effectives, avancées technologiques, événements imprévisibles, etc.) peuvent entraîner des augmentations de coûts et doivent être correctement déterminés et évalués.
若干因素可能导致成本增加,因此,必须充分地确定和评价这些因素,即常见紧急情况;不断变化的安全要求;实际经验;先进的最新技术;难预料的件等。
Les stratégies et plans élaborés au Siège sans tenir compte ou presque des programmes en cours dans le pays ou des impondérables sur le terrain risquent de devenir obsolètes, c'est une évidence.
不言而喻,总部一级制定的战略和计划,如不怎么考虑、甚至不考虑现有的国家方案和当地的紧急情况,就可能丧失效用。
Cette proposition n'est cependant pas plausible en raison des facteurs impondérables (les cours du pétrole, en l'occurrence) qui influencent les résultats de l'action des pouvoirs publics dans la région de la CESAO.
不过,此建议令人难置信,这是因为在西亚经社会区域的政策结果中出现庞大和不可避免的随机“冲击”(即石油价格)。
Cette estimation est bien évidemment sujette à un certain nombre d'impondérables (accusés malades, témoins défaillants, etc.) qui pourraient empêcher que les procès en première instance et en appel ne trouvent une issue rapide.
这一估计显然也要取决对从速结束审判和上诉有影响的一些因素,如被告生病、证人没有到庭及其他类似意外情况。
Cette estimation est toutefois sujette à un certain nombre d'impondérables (accusé ou conseil malade, témoins défaillants, etc.) qui pourraient empêcher que les procès en première instance et en appel ne trouvent une issue rapide.
但这一估计要取决对从速结束审判和上诉有影响的一些因素,如被告或律师生病、证人没有到庭及其他意外情况。
Le septième et le huitième procès se sont ouverts à la faveur des créneaux apparus dans le calendrier des audiences par suite d'un certain nombre d'impondérables qui ont entraîné des retards imprévus dans les procès.
第七和第八起审判则利用了其他6起案件不可避免地在排期上出现的空档,出现空挡是包括上文所述原因在内造成审判意外延迟的一些因素引起的。
Un représentant du secteur privé a fait valoir qu'il était nécessaire d'obtenir une information sur divers impondérables, néanmoins essentiels pour les investisseurs, afin de savoir, entre autres, qui était habilité à signer des contrats dans un pays donné, et dans quel domaine.
特别是,有一位商界代表指出,需要获得关各种形因素的信息,这些因素可能对投资者极其重要,例如在某一国家谁有权力和在哪一个领域签署合同。
Un certain nombre de facteurs peuvent entraîner des augmentations de coûts excédant les devis et doivent être déterminés et évalués correctement (par exemple les impondérables habituels, les modifications des prescriptions de sûreté, les données d'expérience, les dernières avancées techniques, les événements imprévus, etc.).
若干因素能够导致成本增加超过估计值,因此,必须对这些因素进行适当的确认和评价(例如常见紧急情况、不断变化的安全要求、实际经验、先进的工艺水平和意料之外的件等)。
Si nous tenons compte des observations et des remarques, qui ont été faites par les différents présidents, notamment par le Président Pocar, nous pensons qu'il y a suffisamment d'impondérables, de facteurs qui échappent à leur contrôle qui risquent de faire durer les procès.
如果我们考虑到几位庭长和检察官,特别是波卡尔庭长的评论和发言,我们就会感觉到,有法庭法控制的足够多的难估量的因素可能会拖延审。
Cette estimation est toutefois à la merci d'un certain nombre d'impondérables, tels que les problèmes de santé d'un accusé ou d'un conseil, ou l'absence de témoins, qui pourraient empêcher que les procès en première instance et en appel ne trouvent une issue rapide.
但这一估计要取决对从速结束审判和上诉有影响的一些因素,如被告或律师生病、证人没有到场及其他意外情况。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。