5,Car ses péchés se sont accumulés jusqu'au ciel, et Dieu s'est souvenu de ses iniquités.
因她罪恶滔天,她不义神已经想起来了。
5,Car ses péchés se sont accumulés jusqu'au ciel, et Dieu s'est souvenu de ses iniquités.
因她罪恶滔天,她不义神已经想起来了。
Bon nombre de défis trouvent leur origine dans l'iniquité ou la discrimination.
许多挑战都源于不平等和歧视。
La situation du coton au Bénin illustrait l'iniquité du système commercial multilatéral.
贝宁棉花例子说明了多边贸易体制中存在不公平现象。
Il s'appliquait donc aux nouveaux États et visait à remédier à l'iniquité du colonialisme.
因此,这一原则适用于新兴,是对殖民统治下不平等状况反应。
La source ajoute que le procès de M. al-Shaghouri a été manifestement entaché d'iniquité.
来文提交人补充说,对al-Shaghouri审判非常不公正。
La nécessité d'affirmer plus fortement la solidarité internationale procède de l'iniquité qui caractérise les relations internationales.
需要不断地申明际团结,是因为际关系中不公正。
L'incohérence et l'iniquité de cette déclaration transparaissent à de nombreuses reprises.
以下事实表明该声明自相矛盾和缺乏公平性。
Ce sentiment ne saurait être dissocié de l'iniquité de la procédure qui a débouché sur la condamnation.
这种焦虑与导致刑罚程序不公正是不可分隔。
Cependant, des iniquités dues au système qui caractérise la situation des femmes, restent solidement ancrées.
然而,体制上不公正仍然根深蒂固,这种不公正反映了当前妇女状况。
L'iniquité des élections elle-même a d'ailleurs été une source majeure de conflits au Libéria.
因此,不公平选举本身一直是利比里亚境内冲突主要根源。
La pauvreté et l'iniquité menacent la survie de millions de personnes, en particulier de femmes et d'enfants.
贫穷和不平等每天威胁着千百万人生存,特别是妇女和儿童。
Malheureusement, l'iniquité et la discrimination demeurent des obstacles majeurs à la construction d'un monde digne des enfants.
令人遗憾是,不平等和歧视仍是建设适合儿童生长世界核心障碍。
Les études économiques du développement voient les notions d'équité et d'iniquité économiques sous l'angle de la justice sociale.
在发展经济学文献中,公平或经济不平等概念是在社会正义概念框架内提出。
La pauvreté, l'iniquité et l'injustice ont toujours constitué un terreau fertile pour l'extrémisme, le fanatisme et les comportements criminels.
贫穷、不平等和不公正历来是偏执行为、狂热行为和犯罪行为孳生沃土。
Sa délégation l'interprète comme une tentative de compensation à l'égard des iniquités historiques et à ce titre, l'a accepté.
斐济代表团将这部分含义解释成试图对历史不平等进行赔偿,这样是可以接受。
La mondialisation engendre des possibilités, mais elle peut également accentuer les iniquités qui existent depuis toujours dans le système international.
全球化带来了机会,但它也加剧了际制度中始终存在不平等。
Au lieu d'aborder les grandes questions, nous les éviterions et ne ferions que perpétuer un système international caractérisé par l'iniquité.
我们将不是在解决主要问题,而是在回避主要问题,从而使一个以不平等为特点际体系永远保持下去。
La troisième source de préoccupation pour le Gouvernement du Libéria est l'évidente iniquité avec laquelle la résolution 1343 (2001) est appliquée.
利比里亚政府第三个关切事项是实施第1343(2001)号决议方面不公平。
Ces échecs alimentent un sentiment d'injustice, d'oppression et d'iniquité, et ils encouragent la concurrence autour de gains matériels et politiques.
这种无能为力失利给人带来不公正、受压迫和双重标准感受,也促进对物质和政治得益竞争力。
Ainsi, sur les 76 membres de l'Assemblée législative provisoire, seuls quatre sont des femmes, exemple frappant de l'iniquité caractérisant l'administration du pays.
比如,在全渡议会76名议员中,只有四名女议员,恰恰表明该治理工作中长期存在不平等问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。