Une affaire a été renvoyée aux Pays-Bas.
有一宗案件移交给荷兰王国。
Une affaire a été renvoyée aux Pays-Bas.
有一宗案件移交给荷兰王国。
L'Iraq n'a même pas renvoyé ces inspecteurs.
没有驱逐这些武检人员。
L'étranger est alors renvoyé vers le pays de départ.
外国人被遣返出发地的所在国。
Sauf indication contraire, toutes les références renvoient au Code pénal.
除非另外明白指出,所有提到的条款都在《刑法》内。
Cinq de ces affaires ont été renvoyées au bureau du Procureur.
其中5起案件移交检察官进行刑事调查。
L'une des pierres a été renvoyée en Allemagne pour examen.
其中一块石头被往德国检验。
Le projet d'article a été renvoyé au groupe de rédaction.
本条草案随后交给起草小组处理。
La question sera alors renvoyée à la Cinquième Commission pour décision finale.
然后再把该项目移交第五委员会作最后决定。
Cela étant, la disposition type 6 est renvoyée au groupe de rédaction.
基于这一理解,示范条文第6条被提交起草小组。
Le Mexique a répondu que sa loi renvoyait à une définition du dictionnaire.
墨西哥解释说,其法律提及了字典上的一种定义。
En appel, l'affaire a été renvoyée à l'organe de première instance.
经上诉后,此案件被退初审法院。
Toutefois, le Gouvernement a interrompu le processus et l'a renvoyé pour examen.
但是,政府已经停止了该程序,并将其退研究。
À ce jour, il n'a renvoyé aucune affaire au BSCI pour investigation8.
迄今,训研所未曾向监督厅提交任何调查案件8。
S'ils ne parviennent pas à s'entendre, le différend est renvoyé au Conseil.
不能达成协议的,争议应提交理事会审议。
Un certain nombre d'enfants tchadiens ont été renvoyés dans leur famille au Tchad.
在本报告所述期间结束时,几乎所有被拘留的儿童都被总统令赦免,获得释放并与家庭和社区团聚,其中包括与乍得的家庭团聚的若干儿童。
Les affaires donnant lieu à investigation sont régulièrement renvoyées au BSCI par le PNUCID.
药物管制署内的调查案件通常移交监督厅处理。
Le demandeur a signé l'exemplaire envoyé par télécopie et l'a renvoyé au défendeur.
原告签署了传真件,并发还被告。
Ce portail donne des liens qui renvoient à tous les services de publication du système.
该网关还包括连接联合国系统所有出版服务的网链。
Huit compétences ont été renvoyées devant les groupes de travail pour être examinées plus minutieusement.
职权被退还给工作小组作进一步考虑。
Si des modifications s'avèrent nécessaires, le texte est renvoyé au ministère de la Justice.
如果需要修改,将议案发给司法部。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。