Los cuadros no deben mostrarse indiferentes con las masas.
干部不能对群众不关心.
Los cuadros no deben mostrarse indiferentes con las masas.
干部不能对群众不关心.
Es incomprensible cómo pueden permanecer indiferentes ante esa noticia.
很难想像他们怎么能够对那个消息无动于衷.
La actitud indiferente de su familia le produjo una gran decepción.
他们家人态度令人非常失望。
Ese asunto me es indiferente.
那件事情对我来说是无所谓。
No me hables de cosas indiferentes.
你别跟我讲那些无关紧要事情.
Es indiferente que vengas o no.
你来不来都没关系。
Estos dos caminos son indiferentes.
这两条路都一样。
No podemos ser neutrales o indiferentes cuando hay otros seres humanos que sufren.
当其他人受苦受难时,我们不能保持中立或无动于衷。
Los participantes en el sector turístico no pueden permanecer indiferentes al problema de la pobreza.
旅游业利益有关者不能再对贫穷问题无动于衷。
Esas cifras no pueden dejarnos indiferentes.
我们不能对这些数字无动于衷。
En realidad, la guerra no es un hecho internacionalmente indiferente para la validez de las reglas convencionales.
“实际上,战争并不是一种国际视协议规则效力行为。
El Poder Judicial no pudo permanecer indiferente a los cambios y se sintió obligado a darles expresión jurídica.
司法机构无法继续视这些变化,并感到了将它们合法化压力。
Tenemos la firme convicción de que la comunidad internacional no puede permanecer indiferente a esas tragedias que pueden afectar a cualquiera, en cualquier lugar.
我们坚信,国际社会不能再对可能袭击任何人、任何地方此类悲剧无动于衷。
También demuestran que cada Estado no puede ser indiferente a los problemas que enfrentan sus vecinos.
它们还显示,各国不能对其邻国面临问题无动于衷。
La igualdad sustantiva de hombres y mujeres no se logrará sólo con la promulgación de leyes o la adopción de principios que sean a primera vista indiferentes al género.
男女实质性平等不会仅仅由于颁布表面上对性别持中立态度法律或政策而得以实现。
Sin embargo, el Grupo de Trabajo no es totalmente indiferente a las políticas de los Estados en relación con la imposición de penas.
但是,对于各国量刑政策,工作组并非完全不予关注。
En este joven siglo, los rincones más lejanos del mundo están vinculados más estrechamente que nunca antes, y ninguna nación puede permanecer aislada e indiferente ante las luchas de otras.
在这个新世纪,全世界各个偏远角落比以往任何时候都更加紧密地联系在一起,没有任何国家能继续置身事外,对其他国家艰苦奋斗无动于衷。
En marzo de este año, nuestro pueblo, que no es indiferente a su propio destino y su propio futuro, eligió su propio camino hacia el desarrollo, el progreso y la creatividad.
我们人民,关注其自身命运和未来,在今年3月份选择了自己发展、进步和创新道路。
Otro desafío identificado fue el de involucrar a comunidades urbanas de ingresos medios, a la clase media y a los ricos, cada vez más indiferentes a la participación en temas públicos.
所查明另一个难题是动员城市中等收入群体、中产阶级和富人参与难题,因为这些人对于参与公共事项越来越不关心。
El mundo no puede mantenerse indiferente ante la suerte de las personas víctimas de la trata de seres humanos, y el Alto Comisionado deplora que se le haya negado repetidamente el acceso a esas personas.
世界对那些贩卖人口受害者命运不能无动于衷,高级专员遗憾地指出,他想探视这些人,但经常遭到拒绝。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,迎向我们指正。