D'une part, en dépit de sa consécration tant conventionnelle que jurisprudentielle, elle continue d'être controversée du fait de l'indétermination de son contenu.
一方面,绝对法概念虽在条约和判例中都已得到承认,但因内容不而仍有争议。
D'une part, en dépit de sa consécration tant conventionnelle que jurisprudentielle, elle continue d'être controversée du fait de l'indétermination de son contenu.
一方面,绝对法概念虽在条约和判例中都已得到承认,但因内容不而仍有争议。
L'indétermination du texte et les désaccords entre les parties concernant les cadres généraux comptent habituellement parmi les points qui sont traités lors des discussions à la table des négociations.
缺乏具体细节和双方对一般框架有不同问题通常要在谈判桌上进行讨论时加以解决。
Cela signifie que la « responsabilité de protéger les civils » des missions de maintien de la paix reste en grande partie dans l'indétermination, tant sous l'angle militaire que comme responsabilité assumée par l'ensemble du personnel.
这味着维持和平特派团“保护平民”任务既未被界为军事任务,也未被界为全特派团任务。
On a également invité à l'exercice de plus de prudence quant aux attributions du dépositaire et son rôle concernant les réserves manifestement invalides, notamment en raison de l'indétermination du concept d'objet et de but du traité.
有人还指出,鉴于条约目和宗旨概念难以确等原因,条约保存机构对明显无效保留行使职能和发挥作用时应极为谨慎。
Le rapport du Secrétaire général indique que la responsabilité de protéger les civils des missions de maintien de la paix reste en grande partie dans l'indétermination, tant sous l'angle militaire que comme responsabilité assumée par l'ensemble du personnel.
秘书长报告指出,维和特派团保护平民任务授权,大体上仍然未予界,无论是作为一项军事任务,还是作为特派团范围一项任务,都是如此。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。