Partimos de la suposición de que se debe intensificar la función de consolidación de las Naciones Unidas.
我们正根据这样一种工作,即应加大力度巩固联合国职能。
Partimos de la suposición de que se debe intensificar la función de consolidación de las Naciones Unidas.
我们正根据这样一种工作,即应加大力度巩固联合国职能。
El Iraq aduce que la reclamación de Jordania por daños a recursos terrestres se basa en suposiciones teóricas que son erróneas.
伊拉克说,约旦的陆地资源索赔依据的是有缺陷的理论。
Lo que buscamos hoy es un compromiso basado en la convicción y no en la presión, la coerción o las suposiciones.
“今天,我们要求的是,以信念——而不是压力、胁迫或——为基础,做出承诺。
Según un comandante militar de categoría superior, los comandantes quieren obtener hechos concretos, no suposiciones de sus oficiales de información militar.
一名高级军事指挥官说,指挥官们想得到可靠的实际情况,而不是他们的军事情报官提供的种种猜测。
El Estado Parte afirma que esta reclamación se basa únicamente en suposiciones y que el autor no planteó esta cuestión en los procedimientos internos.
缔约国辩称上述指控完全基于,而且提交人在国内诉讼期间并没有提出这一点。
La Ley de enseñanza secundaria indica expresamente que una de las suposiciones implícitas en la enseñanza es que los estudiantes crecen en una sociedad multicultural.
《中学教育法》具体规,教育的基本之一是学生在多元文化社会中成长。
El Irán basa su cálculo en la suposición de que el 100% de esta superficie sufrió una pérdida completa de los servicios ecológicos durante un año.
伊朗计算的基础是这个面积百分之百在一年的时间内完全丧失生态功能。
La suposición de que se cumplirán los compromisos bilaterales y multilaterales futuros puede que sea poco realista, ya que muchos de esos fondos no forman parte de ninguna legislación presupuestaria.
有人推断,今后双边和多边承诺将会履行;但可能不太实际,因为其中大部分资金没有列入立法核可的预算。
Estas tendencias dependen en gran medida de las suposiciones subyacentes acerca del crecimiento económico, la población mundial, los costos de las tecnologías y diferentes fuentes primarias de energía, y otros factores semejantes.
这些发展趋势将在很大程度上取决于涉及下列各项因素的基本:经济增长的速度、全球人口增长情况、技术成本、以及各种主要能源来源的情况、以及其他类似的因素。
La suposición de que un acto unilateral es la manifestación de la voluntad libre de un Estado es errónea, ya que la expresión “acto unilateral” abarca una amplia serie de relaciones jurídicas.
有一种推断认为,单方面行为是国家自由意志的表现,但这种推断是错误的;因为“单方面行为”一词包括范围广泛的法律关系。
Por otra parte, las suposiciones de Kuwait sobre los niveles de referencia de los servicios comprenden, incorrectamente, las consecuencias derivadas de su decisión de cercar sus campos petrolíferos tras la invasión y ocupación del país.
此外,科威特关于基线服务水平的估计不适当地包括了科威特在入侵和占领后决为其油田置围栏所产生的后果。
En tal caso, si bien los daños no podrán determinarse mediante simple especulación o suposición, bastará con que las pruebas demuestren la magnitud de los daños mediante una deducción justa y razonable, aunque los resultados sólo sean aproximados.
在这种情况下,虽然或许不能仅凭推测或猜测确损害,但只要证据能表明损害的程度,以此作为公正和合理推断就足够了,尽管结果只是大致的”。
Con respecto a la protección de los intereses de la parte más débil en la mediación, se pusieron de manifiesto matices que desmienten la suposición de que la mujer —o la persona con menor nivel de instrucción— es la parte más débil.
关于在调解中保护弱势一方利益问题,弱势和非弱势方之间的差别细微,这一事实证明妇女(或受教育程度低的人)是弱势一方的是错误的。
El Iraq añade que la reclamación por perturbación del programa jordano de cría en cautividad de especies amenazadas se basa también en una suposición teórica del número de animales que se habrían podido poner en libertad de no haber sido por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq.
伊拉克还说,约旦的濒危物种圈养繁殖计划损害索赔,依据的也是关于如不发生科威特遭受入侵和占领事件本可放回野外的动物数目的理论。
En opinión del Grupo, dicha suposición no tiene suficientemente en cuenta el hecho esperable de que los niveles de servicio ecológico en estas zonas aumenten por encima de las condiciones iniciales a resultas de las medidas de rehabilitación para las que se concedió una indemnización en virtud de la cuarta serie de reclamaciones "F4".
小组认为,这样一种没有充分考虑到,由于补救措施—已在第四批“F4”类索赔中就此判给了赔偿金,可以预期,生态功能水平将提高到基线条件以上。
En los Países Bajos está muy extendida la suposición de que la inclusión de esta disposición en la Convención otorga a ésta una significación y un valor añadidos que la colocan por encima de la legislación relativa a la discriminación por razón de sexo vigente en los Países Bajos y la Unión Europea.
荷兰人普遍,将这一条款列入《公约》为它赋予了更多的意义,并且在价值上高于现行的荷兰和欧洲共同体性别歧视法律。
En lo que respecta a la estimación de las zonas afectadas y la indemnización que se pueda otorgar, el Grupo considera que, aunque el análisis de equivalencia del hábitat y los análisis de los datos obtenidos por teleobservación que presenta Kuwait para justificar su estimación sean correctos, muchas de sus suposiciones sobre los servicios perdidos y los períodos de recuperación previstos son o bien incorrectas o bien exageradas.
关于受影响地区的估计以及可能裁的赔偿,小组认为,尽管科威特为证明其估计而提供的生境等量分析和遥感分析结果是适当的,但科威特关于服务损失和预期恢复时间段的许多估计既不适当又不合理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。