Et le général Gonse congédie Picquart...
贡斯将军说毕就把皮卡尔打发走了。
Et le général Gonse congédie Picquart...
贡斯将军说毕就把皮卡尔打发走了。
Une femme peut être répudiée ou congédiée dans le cadre d'un mariage polygame.
在一夫多姻中,子以被休或抛弃。
24 Puis il congédia ses frères, qui partirent;et il leur dit: Ne vous querellez pas en chemin.
24 于是约瑟打发他弟兄们回,又对他们说,你们不要在路上相争。
Les fonctionnaires congédiés sans préavis peuvent demander que leur cas soit examiné par un comité paritaire de discipline.
被立即撤职工作主动要求由联合纪律委会审查其案件。
Congédier des employés permanents puis tenter ensuite de les réengager aurait soulevé des difficultés qui auraient nui à ces objectifs commerciaux.
解雇长期工作,而后再试图把他们重新招聘回来,将使上述业务目复杂化。
Deux avocats ont été congédiés pour s'être livrés à cette pratique, mais aucun fonctionnaire du Tribunal n'a eu à rendre des comptes.
虽然为此已经解雇了两名律师,但法庭雇中没有一被追究。
Cette loi autorisait les femmes mariées à conserver leur emploi à plein temps et à ne pas être congédiées pour des raisons de mariage.
该法规定已妇女有权保留其专职工作,而且不得以姻为由将她们辞退。
Lorsque la contrefaçon a été découverte, Kandakar a été congédié du Ministère de la justice.
骗局揭穿后, Kandakar被司法部开除。
Lorsqu'elle a refusé de s'établir à nouveau dans les limites de la ville, elle a été congédiée.
在她拒绝回到市界之内后,她雇用被终止。
On constate que depuis quelque temps bien des employeurs du secteur privé congédient l'employée qui présente un certificat médical lui donnant droit à un congé de maternité.
在瓦努阿图,长期以来一直存在一个问题:许多私营企业解雇那些出示有权休产假医疗证明雇。
Si les allégations se confirmaient après une enquête en bonne et due forme, les personnes malhonnêtes devraient être congédiées et devraient répondre de leurs actes en justice.
如果按照适当程序,查明被指控行为属实,就应该开除有意诈骗,并将之绳之以法。
Le Comité souligne que l'État a la responsabilité d'apporter son assistance aux «locataires congédiés», et il recommande de redoubler d'efforts pour dédommager et réinstaller les familles affectées.
委会强调,缔约国有责任援助“被驱逐租户”,并建议缔约国加大力度对受影响家庭做出补偿和重新安置。
Elle s'interroge sur les répercussions que cela a pour une femme qui a été congédiée mais n'a pas divorcé.
她想知道,被抛弃但未离妇女会遭到什么样后果。
L'Inspecteur estime que, pour ce faire, le Secrétaire général devrait avoir l'autorité totale, avec la responsabilisation qui en découlerait, de nommer et de congédier tout le personnel de l'Organisation.
为了促进这项进程,检查专相信,应在适当问责制之下,全权授予秘书长任用和解聘该组织所有工作权力。
Les employeurs doivent assumer le coût des bilans de santé, des traitements et de la naissance, et ils ne peuvent pas congédier une femme qui est en congé de maternité.
雇主必须承担医疗检查、治疗和生产费用,不能在女工休产假期间解雇她。
La plupart des femmes, notamment en agriculture, sont recrutées sur une base temporaire et n'ont donc pas droit à la plupart des prestations, manquent de sécurité et sont congédiées facilement.
大多数妇女,特别是农业部门妇女,从事都是临时工作,所以无权获得大多数利益,她们都处于不安全状态,很容易被解雇。
Quand le financement est interrompu, le personnel recruté et formé localement doit être congédié; on perd ainsi parfois définitivement des gens qualifiés, qui ont été contraints de chercher du travail ailleurs.
如果供资中断,就得解雇当地招聘和培训,有些情况下,这些受过培训熟练不得不另谋职业,因而造成无法挽回损失。
Le point b) (salaires versés pendant la période de préavis) est présenté comme une "perte correspondant aux salaires payables, pendant la période de préavis, aux employés congédiés pour cause d'arrêt des travaux".
对于(b)“通知期工资”表述是,“由于服务中断造成停工而损失应付给雇通知期工资”。
La demanderesse, une pompière forestière qui avait fait son travail de façon satisfaisante dans le passé, n'avait pas réussi à satisfaire à la norme aérobique après quatre essais et avait été congédiée.
原告是一名女性消防,以往工作表现令满意,她在经过四次尝试后未能通过需氧标准并被解雇。
À la lumière des observations qu'il (elle) aura communiquées, il est décidé de classer l'affaire, de la soumettre pour avis à un comité paritaire de discipline ou de congédier l'intéressé(e) sans préavis.
根据工作提出答辩,决定是否结案,或将该案提交联合纪律委会表示意见,或将工作立即撤职。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。