Pick, elles ne peuvent plus se permettre de délaisser le coeur du marché au discompte.
Pick注意到,她们不能再低估由折扣店所带来市场。
Pick, elles ne peuvent plus se permettre de délaisser le coeur du marché au discompte.
Pick注意到,她们不能再低估由折扣店所带来市场。
Les techniques de construction traditionnelles ne doivent pas être délaissées.
传统建筑技术不应遭到忽略。
Gao délaissera donc en partie la peinture jusqu’en 1983, année où il est banni de l’écriture.
因此,高氏放弃部份绘画时间,直到一九八三年,那年他被禁止写作。
La violence doit être délaissée dans chaque aspect de la vie humaine.
必须在人类生活各方面弃暴力。
L'agriculture, principale ressource des pauvres, est délaissée et les disparités en matière de prestation de services restent importantes.
作为穷人主要生计农业受到忽略,服务提供方面差距居高不下。
Les conventions du droit international devraient-elles être délaissées par les Membres de l'ONU, comme le font les terroristes anarchiques?
难道联合国成员应该抛弃已经被目无法律恐怖主义分子所抛弃国际法律公约?
Parallèlement, elle avait du mal à retenir certains membres de son personnel, qui la délaissaient au profit d'autres missions.
然,联科行动同时还面临如何竞争以留住调往其他特派团一些人问题。
Les musées ne sauraient toutefois se limiter aux aspects du passé ou délaisser des formes d'expression jugées marginales ou mineures.
尽管如此,博物馆决不应当仅限于展示过去方面或弃被认为微不足道或边际表现形式。
Cette disposition serait très souhaitable pour faciliter la mise en service rapide d'une infrastructure longtemps délaissée en cas de besoin urgent.
本项条文对于便利迅速安装长期忽迫切需要基础设施非常可取。
Certaines fonctions (dont quelques-unes d'importance critique sur le plan opérationnel) étaient délaissées pendant de longues périodes, d'où un service mal assuré.
一些职能(其中一部分是关键业务性职能)在很长时间内仍然得不到照应,结果未能充分提供服务。
Toutefois, la délégation de l'orateur pense qu'elle a affaibli le multilatéralisme, du moins temporairement, et pourrait inciter les pays à le délaisser.
然,他代表团认为,它至少临时削弱了多边主义,并且可能导致甚至更加明显地偏离多边主义。
Dans le même temps, il faudrait faire le bilan des activités classiques, y compris les publications, qui sont délaissées à l'âge de l'électronique.
与此同时,应审查包括出版物在内传统活动,这些活动在电子时代正受到冷落。
Sans changer ni s'adapter, l'Organisation disparaîtra, délaissée par les nations du monde en faveur d'institutions et de mécanismes répondant mieux à leurs besoins.
缺乏变革和适应,本组织就将萎缩,世界各国将摆脱它,转向更为关注其需要机构和组织。
'Les parents doivent pousser leurs enfants à avoir de l'activité et à délaisser le canapé', a recommandé le Dr Bamini Gopinath, responsable de l'étude.
研究负责人Bamini Gopinath医生建议父母要敦促孩子离开沙发,去参与活动。
Cette association est une communauté catholique dont les membres ont choisi de partager leur vie avec les personnes délaissées et opprimées par la société.
本协会是天主教团体,由那些愿意与受到社会忽和压迫人分享生活人士组成。
Ils sont préoccupés par l'attention et les priorités de la communauté internationale tournée maintenant vers Belgrade et qui, ils le ressentent, pourrait les délaisser.
国际社会注意力和优先秩序现在已转向贝尔格莱德,他们对此感到关注。
Dans l'élaboration de leurs approches de prévention, les gouvernements doivent délaisser leurs programmes et philosophies politiques propres, et les subordonner à l'intérêt de l'enfant.
各国政府要决心采取预防方式,就必须把它们自己政治议程和政治哲学放在一边,使其服从儿童最高利益。
Il est fréquent que des chefs d'entreprise migrants reprennent des activités que des autochtones délaissent.
许多移徙企业家承接了本国人脱手企业。
Les effets éventuels sur le marché du travail sont liés au déplacement spontané des travailleurs, qui tendent à délaisser les branches d'activité parvenues à maturité.
可能市场影响涉及是工人自然移位,这种情况在脱离较成熟产业另找出路时候无论如何总会发生。
Une tendance générale à délaisser la fiscalité directe au profit de la fiscalité indirecte en vue d'encourager l'investissement privé et la création d'emplois est apparue.
目前,普遍从工薪税转向间接税,期望促进私人投资,鼓励创造就业。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。