Los requerimientos de transferencia financiera, técnica y tecnológica están todavía atrasados.
财政、技术技能等方面的转让
落后。
Los requerimientos de transferencia financiera, técnica y tecnológica están todavía atrasados.
财政、技术技能等方面的转让
落后。
Este requerimiento deberá ser conocido y resuelto por juez o tribunal inmediatamente”.
法官或法院应立即考虑此种要求并就其作出裁决。”
Por eso, seguridad y desarrollo son requerimientos indisolubles que se potencian mutuamente.
所以,安全发展是相互增强的重要组成部分。
Nadie discute hoy que la seguridad y el desarrollo son requerimientos indisolubles, que se potencian mutuamente.
今天,没有人能够否认安全发展是不可分割的、相互加强的必要条件。
Lamentablemente, la Convención Nacional, hasta la fecha, no ha logrado responder satisfactoriamente a estos requerimientos básicos.
而,迄今为止,令人遗憾的是,国民大会并未满足这些基本要求。
Entre los demás requerimientos materiales está la solución cáustica para el depurador de ácidos.
所需其他材料包括用于酸性气体洗涤器的苛性碱。
Se deben hacer todos los esfuerzos posibles para responder a las necesidades y requerimientos de los países.
应尽一切努力对各国的需求要求做出响应。
Se le programan convivencias con la madre, padre o familia, de acuerdo a los requerimientos del Centro y de los familiares.
根据相关中庭成员的要求,还可以计划安排母亲、父亲或
庭共同居住。
En segundo lugar, los objetivos de desarrollo del Milenio, incluso si todos se cumplieran, representan sólo los requerimientos mínimos para el desarrollo.
其次,《千年发展目标》即使是能够全部实现,也只代表了发展的最起码的基准。
La República de Cuba se ve imposibilitada de acceder a sus mercados próximos para atender a los requerimientos de su desarrollo social y cultural.
古巴共国被剥夺了进入最近市场的机会,这妨碍了其社会
文化发展。
Algunos de ellos indicaron en términos generales que se estaban analizando los requerimientos de la Convención y las esferas que requerían una reforma jurídica.
其中一些国69一般性指出,审查了公约的要求
需要进行法律改革的方面。
En este marco, una delegación de Carabineros ha trabajado 10 días con la Policía Nacional de Haití para evaluar los requerimientos profesionales de esta fuerza.
根据该协议,一个武警代表团在海地国警察内部工作了10天,以评估该部队的专业需求。
Varios Estados miembros de la Unión Europea se refirieron a excepciones del requerimiento de la doble incriminación en la esfera de aplicación del mandamiento de detención europeo.
欧洲联盟一些成员国提及在适用欧洲逮捕令时双重犯罪原则的除外情形。
Se tiene la necesidad de contar con más recursos para atender en debida forma los requerimientos de apoyo de las organizaciones e instituciones dedicadas a la investigación científica.
若要充分满足研究机构组织的支助要求,还需要进一步增加资源。
Si bien los requerimientos iniciales de apoyo eran modestos en términos de dólares, la respuesta inmediata pudo haber impedido el hambre que siguió al flagelo generado por las langostas.
尽管最初要求的援助按美元计算数额并不大,但当时如果立即采取了行动,蝗虫灾害之后发生的饥饿与饥荒本可以防止。
Estas cuatro vertientes enmarcan múltiples acciones, tanto para protección del salario y mejora del nivel de vida de los trabajadores y sus familias, como para satisfacer los requerimientos de las organizaciones sindicales.
这四个服务领域所涵盖的措施广泛,不仅包括旨在保护工资提高工人及其
庭生活水平的措施,而且还包括满足工会组织要求的措施。
Trabajamos actualmente con las autoridades de la India a fin de completar los requerimientos técnicos necesarios para comenzar la próxima etapa de la campaña de destrucción en una nueva instalación establecida con ese propósito.
我们目前正与印度当局合作,以满足在一个新销毁设施开展下一阶段销毁运动所需要的技术要求。
En ambos casos, habría que mantener el alto nivel de los órganos creados en virtud de la Carta y el requerimiento de utilizar el voto de una mayoría de dos tercios para cuestiones importantes.
在这两种情况下,宪章机构的高标准“重要事项”由三分之二多数表决都应保留。
Se deben formular decisiones que, por un lado, puedan disipar todas las dudas acerca de la naturaleza pacífica de las actividades nucleares del Irán y, por el otro, garanticen los requerimientos legítimos de ese país.
作出的决定一方面应该排除关于伊朗核活动平性质的所有疑虑,另一方面,应该确保该国的合法需求。
La sólida consolidación de la paz después de los conflictos es un requerimiento para impedir la reactivación del conflicto y para sentar las bases para el crecimiento económico, el desarrollo y, por consiguiente, la estabilidad.
冲突后的妥善建设平是防止冲突复发,为经济增长、发展以及稳定奠定基础的必要条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。