J’ai quelques difficultés d’argent, mais c’est momentané ; à la fin du mois, j’aurai payé.
我现在手头有点拮据,但这是暂;等到月底,我会付清。
J’ai quelques difficultés d’argent, mais c’est momentané ; à la fin du mois, j’aurai payé.
我现在手头有点拮据,但这是暂;等到月底,我会付清。
Une panne momentanée de courant d’électricité a privé la Bretagne de télévision pendant une heure.
一起短暂停电事故使布列塔尼电视播出中断了1小。
La maladie, permanente ou momentanée, ruine la vie d'enfants, d'hommes et de femmes.
疾病给儿童、男人和妇女生活造成严重破坏。
Il existe également un programme d'allocation-logement pour les Bermudiens qui ont des difficultés momentanées à régler leur loyer.
对于那些付房租暂有困难慕大人,也有住房津贴方案。
Et encore, si cette étrange chose m’arrive, c’est plutôt du style « humidité momentanée dans le coin de l’œil ».
这些魔术表演让他受尽嘲笑,观众冷淡也让他深深失落。可是爱丽丝相信他魔术,他从来都让她失望。
Il s'agit de forces qui réglementent les aspects essentiels de l'économie, des finances et de la suprématie militaire, de même que l'équilibre précaire et momentané des pouvoirs.
它们是与稳定和转瞬逝权力平衡一起调节经济、金融和军事优势基本进程力量。
Il doit y avoir eu d'autres possibilités qui n'ont été que momentanées.
肯定还有其他来来往往机会之窗。
D’abord, je n’ai aucune inquiétude au sujet de ton mari: je suis persuadée qu’il t’aime, et que ses absences momentanées ne sont en rien une menace pour votre couple.
首先,我担忧你丈夫。我认可他是爱你,今朝且则离家对你们婚姻成威胁,可是,请原谅,你认为自己是否被宠过甚了吗?
Il indique également que dans les environs de Jiyeh, ce panache a pu causer des troubles respiratoires momentanés chez les personnes exposées, en plus de contribuer aux changements climatiques défavorables.
报告还指出,除了造成利气候变化以外,在吉耶附近,这种大气烟云可能在接触人口中造成了某些短期呼吸症状。
Devant ce désaccord et le chahut qui a suivi, la présidente de l'audience a décidé, sur demande du parquet, la levée momentanée de l'audience jusqu'à ce que l'ordre soit rétabli.
鉴于这种争执及后来干扰,院长应检查官请求决定中止审理,直到恢复秩序后再开始。
En menant des actions et opérations communes contre les terroristes, les États Membres doivent s'unir sur la base de principes et non pas en fonction de leurs intérêts nationaux étroits et momentanés.
在对恐怖主义采取联合行动候,会员国应该根据原则、而是根据其暂或狭隘国家利益团结起来。
En outre, la crise a montré que les problèmes d'aujourd'hui ne peuvent se régler que par des efforts communs, dictés par des valeurs humaines universelles communes plutôt que par des considérations momentanées.
此外,这些危机表明,当今问题只能通过人类共同普遍价值而是临性考虑引发共同努力才能解决。
Les pourparlers tenus grâce aux bons offices du représentant de l'ONU ont abouti à un sursis momentané et ont offert aux parties l'occasion de trouver un terrain d'entente sur des questions sensibles.
联合国主持这些会谈成功带来了暂性缓解,使当事各方有机会就敏感问题找到共同点。
Les meilleurs outils de commercialisation des services environnementaux sont la présence commerciale et les déplacements momentanés des personnes physiques, dans la mesure où beaucoup de ces services supposent l'intervention de professionnels hautement spécialisés.
鉴于许多这类服务需要高度专业化人才,环境服务贸易主要方式是通过商业存在和自然人短期流动实现。
Une réponse coordonnée et soutenue est nécessaire si nous voulons éviter l'ignoble fatigue qui fait d'une catastrophe naturelle une distraction momentanée sur les écrans de télévision, jusqu'à l'apparition de la catastrophe suivante.
必须做出持续、协调反应,这样,我们才能避免可耻“灾难疲劳”,灾难疲劳就是在电视画面存在,将一个国家自然灾害看作正常状态暂性错乱,直到下一次灾难降临。
Alors que le rapport, à notre avis, considère à juste titre cette évolution positive comme une occasion momentanée de consolider les acquis, il faut répondre aux doutes qui planent sur notre objectif collectif.
虽然我们认为,报告正确地确定了这些积极动态,将之视为巩固已取得进展机会之窗,但必须处理对我们集体目疑虑。
Le fonds de roulement remplit trois fonctions : a) combler des déficits momentanés de trésorerie; b) couvrir des dépenses imprévues; c) faire face, s'il était décidé de réduire les activités de l'Office, aux dépenses exceptionnelles de liquidation.
周转金账户有三个具体用途:(a) 应付现金流动中临短缺;(b) 为意外需要提供经费;(c) 遇工程处活动削减,清理非常债务。
Dans le courant de l'année, la violence croissante au Tchad a obligé à la fermeture momentanée du bureau de la Cour sur place, qui a été ouvert en relation avec l'enquête sur la situation au Darfour (Soudan).
今年早些候,由于暴力活动断加剧,得暂关闭法院在乍得实地办公室,该办公室是为调查苏丹达尔富尔而运作。
Ainsi ils pourraient peut-être partager ce fardeau momentané et ne pas dire « il y a un problème à tel endroit et nous restons à l'écart », mais plutôt voir ce problème comme un problème de la communauté internationale.
这样,它们也许可以暂地分摊负担,是说“那里发生了问题,我们想介入”,而是将它看作是国际社会一个问题。
Un élargissement des marchés internationaux des produits agricoles des pays en développement comme des produits manufacturiers et des services - et en particulier le mouvement momentané des personnes physiques - était l'une des conditions d'une augmentation rapide des exportations des pays en développement.
发展中国家农产品以及制成品和劳务更多地进入市场,特别是自然人流动,是发展中国家出口快速增长关键因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。