Aplicando este criterio, el Estado Parte arguye que el presente caso se asemeja más al caso Aylor-Davis.
24 按照这种判案标准,缔国认,本案与Aylor-Davis一案比较相似。
Aplicando este criterio, el Estado Parte arguye que el presente caso se asemeja más al caso Aylor-Davis.
24 按照这种判案标准,缔国认,本案与Aylor-Davis一案比较相似。
El Estado Parte arguye que el principio de seguridad jurídica debe considerarse uno de los principios fundamentales del ordenamiento jurídico internacional.
缔国争辩说,有关法律规定的这条原则必须被视国际法令所固有的基本原则之一。
Remitiéndose a la jurisprudencia del Comité, arguye que, si es expulsado de inmediato de Dinamarca, de nada servirá que el Comité examine su comunicación.
他援用委员会的判例辩称,若立即将他从丹麦遣驱逐回去,会使委员会对他来文的审议形同虚设。
El Estado Parte arguye que la presente causa no se refiere a la determinación de un derecho civil, en el sentido del párrafo 1 del artículo 14.
缔国辩称,本案并不涉及确定《》十四条1款所述的一项民权利的问题。
El autor arguye que la Federación de Rusia conculca los derechos que le confieren el párrafo 1 del artículo 14 y el párrafo 1 del artículo 15 del Pacto.
提交人声称,他是俄罗斯联邦侵犯他根据《》十四条1款和十五条1款享有权利的受害者。
Se podría argüir, no obstante, que dichas restricciones comerciales no son un efecto del conflicto armado en los tratados, sino sanciones impuestas a la Argentina por su acción en las islas Malvinas (Falkland).
然而,可以这样解释,这些贸易限制措施不是由于武装冲突对条产生影响的结果,而是针对阿根廷在福克兰群岛(马尔维纳斯群岛)采取的行动而出的制裁。
Los defensores del Acuerdo sobre los ADPIC arguyen que un conjunto uniforme de normas relativamente estrictas de protección estimula la creatividad y la innovación, atrae la inversión extranjera y acelera la transferencia de tecnología.
与贸易联系的知识产权协议提倡者认,一整套统一的相对较高的保护标准能促进创造性和发明,吸引外国投资,并鼓励更快的技术转让。
Yo argüiría que ese sería un buen método para que pudiéramos trabajar aquí con un sistema de tres grupos de trabajo, de modo que pudiéramos incluir un grupo de trabajo sobre la revitalización o la mejora.
我建议,这可以我们在这里采取三个工组制度进行工的时候将重振或加强工组包括在内的一种可行方式。
Varios senadores del Territorio que se oponían al proyecto de ley consideraban que era esencial conocer la opinión de los dirigentes locales sobre toda propuesta de ley y algunos incluso argüían que el Territorio debería aprobar una legislación electoral propia.
反对该法案的几位该领土的议员认,务必征求当地领导人对任何拟议中的立法的意见,甚至称,该领土应当通过自己的投票法。
Tugu solicitó al Tribunal Superior que, conforme al artículo 16 3) de la LMA, declarase inválida la decisión, arguyendo que no se había convenido en remitir la controversia a un tribunal arbitral de Singapur ya que la cláusula invocada representaba un acuerdo de arbitraje.
Tugu司依据《仲裁示范法》16(3)条向高等法院申请宣布该决定无效,其理由是当事人双方未就将争议提交新加坡仲裁庭仲裁达协议,因所依据的条款并不代表一项仲裁协议。
El Estado Parte se limita a argüir que el Sr. Arutyuniantz fue juzgado y condenado conforme a la legislación uzbeca, que los cargos y pruebas fueron objeto de una evaluación a fondo, que quedó demostrada su culpabilidad y que la comunicación es inadmisible y carece de fundamento.
缔国只是强调对Arutyuniantz先生的审判和判罪符合乌兹别克法律,并声称对指控和证据了彻底的评价,他的罪行已得到证实,并认来文既不可受理,也没有法律依据。
En lo referente al proceso en el Tribunal Federal, el Estado Parte arguye que es muy significativo que las Primeras Naciones soliciten una reparación por incumplimiento de la obligación fiduciaria dimanante de la cesión de sus derechos aborígenes, en particular de los derechos de caza y pesca.
2 关于目前联邦法院的诉讼审理,缔国辩称,对于违背因放弃其土著权利,包括狩猎和捕鱼权而产生的委托职责,各一民族寻求一个补救办法在此是恰当的。
Con respecto a la propuesta del Estado Parte de que prosigan las negociaciones, el autor arguye que éstas no son "recursos" en el sentido del Protocolo Facultativo, y que en ningún momento el Estado Parte ha dado a entender que se restablecerían efectivamente los derechos de caza y pesca.
4 就缔国应继续谈判的建议,提交人辩称,这些并不是“任择议定书”条款所述的“补救办法”,而且在任何情况下,缔国都未表明这些补救办法将会切实恢复采撷权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。