Je retrace les routes extérieures qui serviront de quais.
我追路线,将作为外部平台。
Je retrace les routes extérieures qui serviront de quais.
我追路线,将作为外部平台。
Tout ici me retrace la vie combattante pendant le Guerre de Libération.
这里一切使我回起解放战争时期战斗生活。
Les principaux indicateurs de la situation financière du HCR sont retracés dans le tableau II.1.
难民署财主要指标如下表二.1所示。
Cette capacité peut contribuer à l'identification génétique des micro-organismes et permettre d'en retracer la source.
这种能力可协助从遗传学上查明微生物,并能追其来源。
La société de production de HDP-6B, HDP-6S micro-test de l'eau est une mesure de retracer l'eau des appareils.
本公司生产HDP-6B、HDP-6S微水测试仪是一种对微量水份进行测量专用仪器。
M. Petritsch, M. Klein et M. Solana nous ont retracé les réalisations de la communauté internationale en Bosnie-Herzégovine.
佩特里奇先生、克莱因先生和索拉纳先生已经告诉我们国际社会在波斯尼亚和黑塞哥维那得以取得成果。
Tous les identificateurs visibles devraient être notés et retracés.
所有明显痕迹都应加以注意和检查。
Il a retracé rapidement l'historique du conflit à Sri Lanka.
他提供了有关斯里兰卡冲突一些背景情。
Ce documentaire retrace l'histoire du salariat contant ses espoirs, ses ambitions, ses doutes et ses désillusions.
这部纪录片再现了受雇阶层历史,包括他们希望、抱负到怀疑,最后破灭。
Curieusement, le projet de résolution ne retrace aucun des faits et des réalités énoncés ci-dessus.
决议草案未反映出上述事实和现实,这实在令人惊讶。
Le chapitre V retrace les activités entreprises jusqu'ici par l'experte indépendante.
独立专家报告第五章将概述她迄今为止活动。
Le tableau ci-dessous retrace l'évolution de la pauvreté au cours d'une période de treize ans.
十年来贫穷率变化见下图。
La KIA retrace l'histoire diplomatique de ces prêts et dépôts dans l'exposé de sa réclamation.
投资管理局在索赔说明中介绍了借款和存款外交历史。
Je remercie M. Guéhenno pour son exposé qui retrace fidèlement les derniers développements de la question du Kosovo.
我感谢盖埃诺先生介绍情,他准确地描述了科索沃最近事态发展。
Deux autres envois de ce genre ont été signalés, mais les informations n'étaient pas suffisantes pour les retracer.
据报这个尺寸还有为两个包裹,但没有足够详细资料供追查。
L'introduction qui accompagne les dispositions types doit donc retracer de façon objective le développement de celles-ci.
因此,示范条文所附介绍性文本应实际说明其发展情。
Le rapport du Secrétaire général retrace l'évolution de la situation du point de vue de l'ONU.
秘书长报告从联合国角度反映出各种事态发展。
La plupart de ces dispositions retracent l'historique de l'article 103 et se retrouvent dans l'article lui-même.
这些规定大多说明了第一○三条规则起草历史,并且反映在规则本身之中。
La Suède a fait observer qu'il était difficile de retracer l'utilisation des fonds provenant d'activités illégales.
瑞典指出了跟追查非法资金利用情困难。
Les paragraphes qui suivent retracent plus particulièrement les progrès faits ces dernières années par le système Bolero.
下列各段着重谈谈近几年来Bolero系统所取得进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。