On se trouve sur un seuil incertain entre l'espoir et la peur.
我们可能会徘徊在希望与恐惧一个未知点。
On se trouve sur un seuil incertain entre l'espoir et la peur.
我们可能会徘徊在希望与恐惧一个未知点。
Le niveau d'eau du barrage n'est pas loin de son seuil minimal .
大坝水位离最低线也不远了。
Veuillez indiquer les seuils monétaires ou financiers.
请提供资料说明任何有关货币或金融最低限值。
L'Inde a également atteint ce seuil crucial.
印度也达到这一关键门槛标准。
Toutes les administrations ont mis en application le seuil minimal.
所有政府部门都执了最低限度。
Il pourrait aussi être opportun d'évaluer le seuil requis.
此外,还应该评价法定最低人数。
Ces personnes vivent aujourd'hui en deçà du seuil de pauvreté.
这些人目前生活在贫困线以下。
Veuillez communiquer les informations concernant les seuils financiers ou monétaires pertinents.
请提供资料说明此种资金或货币限额。
Les normes pertinentes de l'OIT établissaient des seuils normatifs uniformes.
相关劳工组织标准提供了统一规范准则。
De plus, l'indice de vulnérabilité économique dépasse le seuil retenu.
另外,经济脆弱性指数也高于临值。
Le Myanmar se tient sur le seuil d'une ère nouvelle.
缅甸正在准备跨入一个新时代。
Aujourd'hui, la Croatie se trouve au seuil de l'Union européenne.
今天,克罗地亚即将跨入欧洲联盟门槛。
À cet effet, elle a utilisé un seuil inférieur pour leur admission.
为此,马拉维大学采用一刀切办法,降低妇女录取分数线。
Le monde se trouve aujourd'hui au seuil d'un bouleversement des modèles.
当今世正处于范式变化临点。
Le Kosovo se trouve maintenant à un seuil important de son développement.
科索沃现在正处于其发展过程中一个重要临点。
Aucun autre régime de responsabilité ne fixe de seuil de ce type.
其他责任制度也没有适用类似门槛。
Une partie du montant réclamé est inférieure au seuil d'importance relative.
部分索赔额为非物质损失索赔。
Plus de 25 % des Palestiniens vivent en deçà du seuil de pauvreté.
巴勒斯坦人25%以生活在贫困线以下。
C'est ce que doit apprendre l'humanité au seuil du XXIe siècle.
这是人类在21世纪到来之际所得到教训。
Il convient d'accroître tant le seuil que le coefficient d'abattement.
现始数和梯度都要增加。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。